case celServiceInfo:
{
ePtr<eServiceEvent> evt;
- if ( service_info && !service_info->getEvent(*m_cursor, evt) )
+ if ( isPlayable && service_info && !service_info->getEvent(*m_cursor, evt) )
{
std::string name = evt->getEventName();
if (!name.length())
msgstr ""
"Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-11-14 07:24+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-10-24 13:27+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-01-16 00:54+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-01-09 17:40+0100\n"
"Last-Translator: José Juan Zapater <josej@zapater.fdns.net>\n"
"Language-Team: none\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
msgstr "(muestra ménu de audio de DVD)"
msgid "* Only available if more than one interface is active."
-msgstr ""
+msgstr "* Solo disponible si más de un interface está activo"
msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key"
-msgstr ""
+msgstr "* Sólo disponible cuando entra un SSID oculto o una clave de red"
msgid ".NFI Download failed:"
msgstr "Falló la descarga del .NFI:"
-msgid ".NFI Flasher bootable USB stick successfully created."
-msgstr "Flasher .NFI de arranque USB creado correctamente."
-
msgid ""
".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
msgstr ""
msgid "AC3 downmix"
msgstr "mezcla AC3"
-msgid "AGC"
-msgstr "AGC"
-
-msgid "AGC:"
-msgstr "AGC:"
-
msgid "About"
msgstr "Acerca de"
msgid "All Satellites"
msgstr "Todos satélites"
-msgid "All..."
-msgstr "Todo..."
-
msgid "Alpha"
msgstr "Alpha"
"Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
"\n"
msgstr ""
+"¿Está seguro de que quiere activar esta configuración de red?\n"
+"\n"
msgid ""
"Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
msgstr "Grabar DVD"
msgid "Burn existing image to DVD"
-msgstr ""
+msgstr "Graba una imagen existente a DVD"
msgid "Burn to DVD..."
msgstr "Grabar a DVD..."
msgid "Channel Selection"
msgstr "Selección de Canal"
+msgid "Channel not in services list"
+msgstr ""
+
msgid "Channel:"
msgstr "Canal:"
msgstr "Completado"
msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
-msgstr ""
+msgstr "Complejo (permite mexclar pistas de audio y aspectos)"
msgid "Configuration Mode"
msgstr "Modo Configuración"
msgid "Contrast"
msgstr "Contraste"
-msgid "Copying USB flasher boot image to stick..."
-msgstr "Copiando el flasher de arranque a la memoria USB..."
-
msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
msgstr "No puedo conectar al servidor de imágenes .NFI de Dreambox:"
msgstr "No puedo cargar el Medio! Hay disco insertado?"
msgid "Create DVD-ISO"
-msgstr ""
+msgstr "Crear DVD-ISO"
msgid "Create movie folder failed"
msgstr "Falló la creación de la carpeta de películas"
msgid "Date"
msgstr "Fecha"
-msgid "Decompressing USB stick flasher boot image..."
-msgstr "Descomprimiendo la imagen de arranque de la memoria USB..."
-
msgid "Deep Standby"
msgstr "Reposo profundo"
"Seguro que quiere descargar\n"
"el plugin \"%s\"?"
-msgid "Do you really want to exit?"
-msgstr "¿Realmente quiere salir?"
-
msgid ""
"Do you really want to initialize the harddisk?\n"
"All data on the disk will be lost!"
msgid "Downloading"
msgstr "Descargando"
-msgid "Downloading image description..."
-msgstr "Descargando la descripción de la imagen..."
-
msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
msgstr "Descargando información del plugin. Espere..."
msgstr "Este"
msgid "Edit"
-msgstr ""
+msgstr "Editar"
msgid "Edit DNS"
msgstr "Editar DNS"
msgid "Edit Title"
-msgstr ""
+msgstr "Editar Título"
msgid "Edit chapters of current title"
msgstr "Editar capítulos del título actual"
msgstr "Clave de Encriptación"
msgid "Encryption Keytype"
-msgstr ""
+msgstr "Tipo de clave de Encriptación"
msgid "Encryption Type"
msgstr "Tipo de Encriptación"
-msgid "End"
-msgstr "Fin"
-
msgid "End time"
msgstr "Hora fin"
msgstr "Introduzca velocidad de avance hacia atrás"
msgid "Enter WLAN network name/SSID:"
-msgstr ""
+msgstr "Introduzca el nombre/SSID de la red WLAN:"
msgid "Enter WLAN passphrase/key:"
-msgstr ""
+msgstr "Introduzca la frase/clave WLAN:"
msgid "Enter main menu..."
msgstr "Entre al menú principal..."
msgid "Execution finished!!"
msgstr "¡Ejecución terminó!"
+msgid "Exif"
+msgstr "Exif"
+
msgid "Exit"
msgstr "Salir"
msgstr "Terminado"
msgid "Finished configuring your network"
-msgstr ""
+msgstr "Termió de configurar su red"
msgid "Finished restarting your network"
-msgstr ""
+msgstr "Terminó reiniciando su red"
msgid "Finnish"
msgstr "Finlandés"
"Primero necesitamos descargar el último entorno de arranque para el flasher "
"USB."
-msgid "Fix USB stick"
-msgstr "Fijar memoria USB"
-
msgid "Flash"
msgstr "Flash"
msgid "Flashing failed"
msgstr "Falló el flasheo"
-msgid "Font size"
-msgstr "Tamaño de fuente"
-
msgid "Format"
msgstr "Formato"
msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
msgstr "Contador de tramas sin problemas de sombras"
+msgid "Frame size in full view"
+msgstr "Tamaño de trama en vista completa"
+
msgid "French"
msgstr "Francés"
msgid "Friday"
msgstr "Viernes"
+msgid "Frisian"
+msgstr "Frisón"
+
msgid "Fritz!Box FON IP address"
msgstr "Fritz!Box FON dirección IP"
msgstr "Disco duro en reposo después"
msgid "Hidden network SSID"
-msgstr ""
+msgstr "SSID de red oculta"
msgid "Hierarchy Information"
msgstr "Información jerárquica"
msgstr "Dirección IP"
msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
-msgstr ""
+msgstr "¡El fichero ISO es demasiado grande para este sistema de ficheros!"
msgid "ISO path"
-msgstr ""
+msgstr "ruta ISO"
msgid "Icelandic"
msgstr "Islandés"
msgid "Lock:"
msgstr "Bloqueo:"
+msgid "Log results to harddisk"
+msgstr ""
+
msgid "Long Keypress"
msgstr "Pulsar tecla largo"
msgid "Message"
msgstr "Mensaje"
+msgid "Message..."
+msgstr ""
+
msgid "Mkfs failed"
msgstr "Falló mkfs"
msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
msgstr "¡HDD no encontrado o no inicializado!"
+msgid "No Networks found"
+msgstr "No he encontrado ninguna red"
+
msgid "No backup needed"
msgstr "No es necesario el backup"
msgid "No satellite frontend found!!"
msgstr "No he encontrado ningún sintonizador de satélite"
+msgid "No tags are set on these movies."
+msgstr "No hay etiquetas en estas películas."
+
msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
msgstr "¡No hay sintonizador configurado para usar con un motor diseqc!"
"Please verify that you have attached a network cable and your network is "
"configured correctly."
msgstr ""
+"No hay ningún adaptador de red local que funcione.\n"
+"Verifique que ha conectado un cable de red y su red está configurada "
+"correctamente."
msgid ""
"No working wireless network adapter found.\n"
"Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your "
"network is configured correctly."
msgstr ""
+"No hay ningún adaptador de red inalámbrica.\n"
+"Verifique que ha conectado un dispositivo WLAN compatible y su red esté "
+"configurada correctamente."
msgid ""
"No working wireless network interface found.\n"
" Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
"your local network interface."
msgstr ""
+"No he encontrado ningún interface de red inalámbrica que funcione.\n"
+"Verifique que ha conectado un dispositivo WLAN compatible o active su "
+"interface de red local."
msgid "No, but restart from begin"
msgstr "No, debe reiniciar desde el principio"
msgid "Now Playing"
msgstr "Reproduciendo ahora"
-msgid ""
-"Now please insert the USB stick (minimum size is 64 MB) that you want to "
-"format and use as .NFI image flasher. Press OK after you've put the stick "
-"back in."
-msgstr ""
-"Ahora inserte el USB stick (tamaño mínimo 64 MB) que quiera formatear y usar "
-"para flashear una imagen .NFI. Pulse OK despúes de conectarlo."
-
msgid ""
"Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
"much as possible, but make sure that you can still see the difference "
msgid "Orbital Position"
msgstr "Posición Orbital"
-msgid "Other..."
-msgstr "Otro..."
-
msgid "PAL"
msgstr "PAL"
msgid "Parental control type"
msgstr "Tipo de control de adultos"
-msgid "Partitioning USB stick..."
-msgstr "Particionando la memoria USB ..."
-
msgid "Pause movie at end"
msgstr "Parar película al final"
msgid "PiPSetup"
msgstr "PiPConfig"
+msgid "PicturePlayer"
+msgstr "Reproductor de Fotos"
+
#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
msgid "Pillarbox"
msgstr "Pillarbox"
msgid "Please choose the default services lists you want to install."
msgstr "Por favor, elija la lista de canales por defecto que quiere instalar."
+msgid ""
+"Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the "
+"target USB stick (minimum size is 64 MB) now!"
+msgstr ""
+"¡Desconecte todos los dispositivos USB de su Dreambox y (re)conecte el lápiz "
+"USB (tamaño mínimo 64 MB) ahora!"
+
msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
msgstr "¡Por favor no cambie valores cuando no sepa lo que hace!"
msgid "Please select a subservice..."
msgstr "Por favor, seleccione un subcanal..."
-msgid "Please select keyword to filter..."
-msgstr "Por favor, seleccione una palabra para filtrar..."
+msgid "Please select tag to filter..."
+msgstr "Seleccione una etiqueta para filtrar..."
msgid "Please select target directory or medium"
msgstr "Seleccione el directorio destino o el medio"
"botón OK."
msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
-msgstr ""
+msgstr "Espere la activación de su configuración de red..."
-msgid "Please wait for md5 signature verification..."
-msgstr "Espere para la verificación de firma md5..."
+msgid "Please wait while scanning is in progress..."
+msgstr ""
msgid "Please wait while we configure your network..."
-msgstr ""
+msgstr "Espere mientras configuramos su red..."
msgid "Please wait while your network is restarting..."
-msgstr ""
+msgstr "Espere mientras su red está reiniciando..."
msgid "Please wait..."
-msgstr ""
+msgstr "Por favor, espere..."
msgid "Please wait... Loading list..."
msgstr "Espere... Cargando lista..."
msgid "Press OK to edit the settings."
msgstr "Pulse OK para editar la configuración."
+#, python-format
+msgid "Press OK to get further details for %s"
+msgstr ""
+
msgid "Press OK to scan"
msgstr "Pulse OK para buscar"
msgid "Primary DNS"
msgstr "DNS Principal"
-msgid "Properties of current title"
+msgid "Priority"
msgstr ""
+msgid "Properties of current title"
+msgstr "Propiedades del título actual"
+
msgid "Protect services"
msgstr "Proteger canales"
msgid "Providers"
msgstr "Proveedores"
+msgid "Quick"
+msgstr "Rápido"
+
msgid "Quickzap"
msgstr "Zapeo rápido"
msgid "Ram Disk"
msgstr "Disco Ram"
+msgid "Random"
+msgstr ""
+
msgid "Really close without saving settings?"
msgstr "¿Seguro que quiere cerrar sin grabar la configuración?"
msgid "Really delete done timers?"
msgstr "¿Quiere borrar las programaciones terminadas?"
-msgid "Really delete this timer?"
-msgstr "¿Seguro que quiere borrar la programación?"
-
msgid "Really exit the subservices quickzap?"
msgstr "¿Quiere salir del zapeo rápido de subcananles?"
msgid "Refresh rate selection."
msgstr "Selección de velocidad de refresco."
-msgid "Remounting stick partition..."
-msgstr "Remontando la partición de la memoria USB..."
-
msgid "Remove Bookmark"
msgstr "Borrar Marcador"
msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
msgstr "¿Borrar el fichero .NFI incompleto?"
+msgid "Remove timer"
+msgstr ""
+
msgid "Remove title"
msgstr "Borrar el título"
msgstr "Resetear"
msgid "Reset and renumerate title names"
-msgstr ""
+msgstr "Reinicia y renumera los nombre de títulos"
msgid "Resolution"
msgstr "Resolución"
msgstr "Imagen origen seleccionada"
msgid "Send DiSEqC"
-msgstr ""
+msgstr "Enviar DISEqC"
msgid "Send DiSEqC only on satellite change"
-msgstr ""
+msgstr "Enviar DISEqC sólo en cambio de satélite"
msgid "Seperate titles with a main menu"
msgstr "Separar títulos con un menú principal"
msgstr "Canales"
msgid "Set Voltage and 22KHz"
-msgstr ""
+msgstr "Poner Voltaje y 22kHz"
msgid "Set as default Interface"
msgstr "Poner como interface por defecto"
msgid "Set interface as default Interface"
-msgstr ""
+msgstr "Poner Interface como por defecto"
msgid "Set limits"
msgstr "Poner límites"
msgstr "Sencillo"
msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)"
-msgstr ""
+msgstr "Título Simple (compatibilidad para más reproductores)"
msgid "Single"
msgstr "Uno"
msgid "Standby / Restart"
msgstr "Reposo / Reiniciar"
-msgid "Start"
-msgstr "Inicio"
-
msgid "Start from the beginning"
msgstr "Comenzar desde el inicio"
msgid "Stop test"
msgstr "Parar test"
+msgid "Stop testing plane after # failed transponders"
+msgstr ""
+
+msgid "Stop testing plane after # successful transponders"
+msgstr ""
+
msgid "Store position"
msgstr "Almacenar posición"
"al español no dude en ponerse en contacto conmigo."
msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!"
-msgstr ""
+msgstr "El fichero TS es demasiado grande para el nivel 1 ISO9660."
msgid "TV System"
msgstr "Sistema de TV"
msgid "Table of content for collection"
msgstr "Tabla de contenido para la colección"
+msgid "Tag 1"
+msgstr "Etiqueta 1"
+
+msgid "Tag 2"
+msgstr "Etiqueta 2"
+
+msgid "Tags"
+msgstr "Etiquetas"
+
msgid "Terrestrial"
msgstr "Terrestre"
msgid "Terrestrial provider"
msgstr "Proveedor terrestre"
+msgid "Test DiSEqC settings"
+msgstr ""
+
+msgid "Test Type"
+msgstr ""
+
msgid "Test mode"
msgstr "Modo test"
"Gracias por usar el asistente. Su dream está ahora listo para su uso.\n"
"Por favor, pulse OK para comenzar su Dreambox."
-msgid ""
-"The .NFI Image flasher USB stick is now ready to use. Please download an ."
-"NFI image file from the feed server and save it on the stick. Then reboot "
-"and hold the 'Down' key on the front panel to boot the .NFI flasher from the "
-"stick!"
-msgstr ""
-"El flasher de imagen .NFI a USB stick está preparado. Descarge una imagen ."
-"NFI desde el servidor y guárdela en la memoria USB. Entonces reinicie y "
-"pulse la tecla 'Abajo' en el panel frontal para arrancar desde el .NFI "
-"flasher desde la memoria USB."
-
msgid ""
"The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
"create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
"El estándar DVD no soporta video H.264 (HDTV). ¿Quiere crear un DVD de datos "
"Dreambox (el cuál no podrá ser reproducido por un reproductor de DVDs)?"
+msgid ""
+"The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image from "
+"the feed server and save it on the stick?"
+msgstr ""
+"El lápiz USB es ahora arrancable. ¿Quiere descargar la última versioón desde "
+"el servidor y guardarla en el lápiz?"
+
msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
msgstr "El backup ha fallado. Elija una localización diferente para el backup."
msgid "The pin codes you entered are different."
msgstr "Los pins introducidos son diferentes."
+#, python-format
+msgid "The results have been written to %s."
+msgstr ""
+
msgid "The sleep timer has been activated."
msgstr "El apagado automático ha sido activado."
msgid "Thu"
msgstr "Jue"
+msgid "Thumbnails"
+msgstr "Miniaturas"
+
msgid "Thursday"
msgstr "Jueves"
msgid "Timeshift not possible!"
msgstr "¡Pausa no posible!"
+msgid "Timeshift path..."
+msgstr "Directorio de pausa..."
+
msgid "Timezone"
msgstr "Zona horaria"
msgstr "Título"
msgid "Title properties"
-msgstr ""
+msgstr "Propiedades de título"
msgid "Titleset mode"
-msgstr ""
+msgstr "Modo Título"
msgid ""
-"To make sure you intend to do this, please remove the target USB stick now "
-"and stick it back in upon prompt. Press OK when you have taken the stick out."
-msgstr ""
-"Esté seguro que realiza ésto. Quite el stick USB destino ahora y vuelvalo a "
-"ponerlo. Pulse OK cuando lo haya sacado."
+"To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
+"1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable USB "
+"stick.\n"
+"2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
+"for 10 seconds.\n"
+"3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
+msgstr ""
+"Para actualizar el firmware de su Dreambox, siga estos pasos:\n"
+"1) Apague su aparago con el interruptor trasero y conecte el lápiz USB "
+"arrancable.\n"
+"2) Vuelva a conectar la corriente y pulse el botón ABAJO en el panel frontal "
+"presiando por 10 segundos.\n"
+"3) Espere a que arranque y siga las instrucciones del asistente."
msgid "Today"
msgstr "Hoy"
msgid "USB Stick"
msgstr "Memoria USB"
+msgid "USB stick wizard"
+msgstr "Asistente de lápiz USB"
+
+msgid "Ukrainian"
+msgstr "Ucraniano"
+
msgid ""
"Unable to complete filesystem check.\n"
"Error: "
msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
msgstr "Actualizando Dreambox... Por favor espere"
+msgid "Use"
+msgstr "Uso"
+
msgid "Use DHCP"
msgstr "Usar DHCP"
msgstr "Ver teletexto..."
msgid "Virtual KeyBoard"
-msgstr ""
+msgstr "Teclado Virtual"
msgid "Voltage mode"
msgstr "Modo voltaje"
msgstr "WPA"
msgid "WPA or WPA2"
-msgstr ""
+msgstr "WPA o WPA2"
msgid "WPA2"
msgstr "WPA2"
msgid "Waiting"
msgstr "Esperando"
-msgid "Waiting for USB stick to settle..."
-msgstr "Esperando a la memoria USB a resolver..."
-
msgid ""
"We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
"your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
msgid "Where do you want to backup your settings?"
msgstr "¿Donde quiere backup su configuración?"
+msgid "Where to save temporary timeshift recordings?"
+msgstr "¿Dónde guardar las grabaciones temporales de pausa?"
+
msgid "Wireless"
msgstr "Inalámbrico"
msgid "Writing NFI image file to flash completed"
msgstr "Se completó la escritura de la imagen la memoria flash"
-msgid "Writing image file to NAND Flash"
-msgstr "Escribiendo el fichero de imagen a la Flash NAND"
-
msgid "YPbPr"
msgstr "YPbPr"
msgstr "Si"
msgid "Yes, and delete this movie"
-msgstr ""
+msgstr "Si, y borre esta película"
msgid "Yes, backup my settings!"
msgstr "Si, ¡backup mi configuración!"
"Su dreambox será apagado. Después, realice las instrucciones del sitio web, "
"y su firmware preguntará actualizar su configuración."
-msgid ""
-"You need to define some keywords first!\n"
-"Press the menu-key to define keywords.\n"
-"Do you want to define keywords now?"
-msgstr ""
-"¡Necesita definir algunas palabras primero!\n"
-"Pulse la tecla-menu para definir palabras.\n"
-"¿Quiere definir palabras ahora?"
-
msgid ""
"You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
"\n"
"Pulse OK para comenzar la actualización."
msgid "Your network configuration has been activated."
-msgstr ""
+msgstr "Su configuración de red ha sido activada."
msgid ""
"Your network configuration has been activated.\n"
"\n"
"Do you want to disable the second network interface?"
msgstr ""
+"Su configuración de red ha sido activada.\n"
+"Un segundo interface configurado ha sido encontrado.\n"
+"\n"
+"¿Quiere desactivar el segundo interface?"
msgid "Zap back to service before positioner setup?"
msgstr "¿Volver al canal antes de configurar el motor?"
msgstr "sobre comenzar"
msgid "activate current configuration"
-msgstr ""
+msgstr "activar configuración actual"
msgid "add a nameserver entry"
-msgstr ""
+msgstr "añadir un servidor de nombres"
msgid "add alternatives"
msgstr "añadir alternativas"
#, python-format
msgid "audio track (%s) format"
-msgstr ""
+msgstr "format de pista de audio (%s)"
#, python-format
msgid "audio track (%s) language"
-msgstr ""
+msgstr "idioma de pista de audio (%s)"
msgid "audio tracks"
msgstr "pistas de audio"
+msgid "auto"
+msgstr "auto"
+
msgid "back"
msgstr "atrás"
msgid "background image"
msgstr "imagen de fondo"
+msgid "backgroundcolor"
+msgstr "color de fondo"
+
msgid "better"
msgstr "mejor"
+msgid "black"
+msgstr "negro"
+
msgid "blacklist"
msgstr "lista negra"
+msgid "blue"
+msgstr "azul"
+
#, python-format
msgid "burn audio track (%s)"
-msgstr ""
-
-msgid "by Exif"
-msgstr "por Exif"
+msgstr "grabar pista de audio (%s)"
msgid "change recording (duration)"
msgstr "cambiar la grabación (duración)"
msgid "clear playlist"
msgstr "limpiar lista"
-msgid "color"
-msgstr "color"
-
msgid "complex"
msgstr "complejo"
msgid "day"
msgstr "día"
-msgid "delete"
-msgstr "borrar"
-
msgid "delete cut"
msgstr "borrar corte"
+msgid "delete file"
+msgstr "borrar fichero"
+
msgid "delete playlist entry"
msgstr "borrar entrada en la lista de reproducción"
msgstr "fin edición de favoritos"
msgid "enigma2 and network"
-msgstr ""
+msgstr "enigma2 y red"
msgid "equal to"
msgstr "igual a"
msgstr "salir del menú de películas"
msgid "exit nameserver configuration"
-msgstr ""
+msgstr "salir de la configuración de servidor de nombres"
msgid "exit network adapter configuration"
-msgstr ""
+msgstr "salir de la configuración de red"
msgid "exit network adapter setup menu"
-msgstr ""
+msgstr "salir del menú de configuración de red"
msgid "exit network interface list"
-msgstr ""
+msgstr "salir de la lista de interfaces de red"
msgid "exit networkadapter setup menu"
-msgstr ""
+msgstr "salir del menú de configuración de adaptador de red"
msgid "failed"
msgstr "falló"
+msgid "fileformats (BMP, PNG, JPG, GIF)"
+msgstr "formatos (BMP, PNG, JPG, GIF)"
+
msgid "filename"
msgstr "nombre de fichero"
msgid "fine-tune your display"
msgstr "Configurar en detalle tu TV"
-msgid "font face"
-msgstr "fuente"
-
msgid "forward to the next chapter"
msgstr "salte al capítulo siguiente"
msgid "go to standby"
msgstr "ir a pausa"
-msgid "headline"
-msgstr "cabecera"
+msgid "green"
+msgstr "verde"
msgid "hear radio..."
msgstr "escuchar radio..."
msgid "help..."
msgstr "ayuda..."
+msgid "hidden network"
+msgstr "red oculta"
+
msgid "hide extended description"
msgstr "ocultar descripción extendida"
msgid "hide player"
msgstr "ocultar reproductor"
-msgid "highlighted button"
-msgstr "botón iluminado"
-
msgid "horizontal"
msgstr "horizontal"
msgstr "mover PiP a la imagen principal"
msgid "move down to last entry"
-msgstr ""
+msgstr "mover abajo la última entrada"
msgid "move down to next entry"
-msgstr ""
+msgstr "mover abajo la entrada siguiente"
msgid "move up to first entry"
-msgstr ""
+msgstr "mover arriba la primera entrada"
msgid "move up to previous entry"
-msgstr ""
+msgstr "mover arriba la entrada anterior"
msgid "movie list"
msgstr "lista de películas"
msgid "no HDD found"
msgstr "disco no encontrado"
-msgid "no Picture found"
-msgstr "Foto no encontrada"
-
msgid "no module found"
msgstr "módulo no encontrado"
msgstr "una vez"
msgid "open nameserver configuration"
-msgstr ""
+msgstr "abir la configuración del servidor de nombres"
msgid "open servicelist"
msgstr "abrir lista de canales"
msgstr "abrir lista de canales(arriba)"
msgid "open virtual keyboard input help"
-msgstr ""
+msgstr "abrir la ayuda del teclado virtual"
msgid "pass"
msgstr "clave"
msgid "previous channel in history"
msgstr "canal anterior en historia"
-msgid "rebooting..."
-msgstr "reiniciando..."
-
msgid "record"
msgstr "grabar"
msgid "recording..."
msgstr "grabando..."
+msgid "red"
+msgstr "rojo"
+
msgid "remove a nameserver entry"
-msgstr ""
+msgstr "borrar entrada de servidor de nombres"
msgid "remove after this position"
msgstr "borrar después de esta posición"
msgid "right"
msgstr "derecha"
+msgid "save last directory on exit"
+msgstr "guardar el último directorio al salir"
+
msgid "save playlist"
msgstr "guardar lista de reproducción"
+msgid "save playlist on exit"
+msgstr "guardar la lista al salir"
+
msgid "scan done!"
msgstr "¡búsqueda hecha!"
msgstr "seleccione imagen desde el servidor"
msgid "select interface"
-msgstr ""
+msgstr "seleccionar interface"
msgid "select menu entry"
-msgstr ""
+msgstr "seleccionar la entrada de menú"
msgid "select movie"
msgstr "seleccionar película"
msgid "show EPG..."
msgstr "mostrar EPG..."
+msgid "show Infoline"
+msgstr "mostrar Infoline"
+
msgid "show all"
msgstr "mostrar todo"
msgid "show extended description"
msgstr "mostrar descripción extendida"
-msgid "show first tag"
-msgstr "mostrar la primera etiqueta"
+msgid "show first selected tag"
+msgstr "mostrar la primera etiqueta seleccionada"
-msgid "show second tag"
-msgstr "mostrar la segunda etiqueta"
+msgid "show second selected tag"
+msgstr "mostrar la segunda etiqueta seleccionada"
msgid "show shutdown menu"
msgstr "mostrar menú de apagado"
msgid "skip forward (enter time)"
msgstr "pasar adelante (introducir tiempo)"
+msgid "slide picture in loop"
+msgstr "fotos en reproducción en bucle"
+
msgid "sort by date"
msgstr "ordenar por fecha"
-msgid "spaces (top, between rows, left)"
-msgstr "espacios (arriba, entre filas, izda)"
-
msgid "standard"
msgstr "estándar"
msgid "start cut here"
msgstr "comenzar corte aquí"
+msgid "start directory"
+msgstr "directorio de inicio"
+
msgid "start timeshift"
msgstr "comenzar pausa"
msgid "switch to playlist"
msgstr "cambiar a lista"
+msgid "switch to the next angle"
+msgstr "cambiar al siguiente ángulo"
+
msgid "switch to the next audio track"
msgstr "cambiar a la siguiente pista de audio"
msgid "switch to the next subtitle language"
msgstr "cambiar al siguiente idioma de subtítulos"
-msgid "text"
-msgstr "texto"
+msgid "template file"
+msgstr "fichero de plantilla"
+
+msgid "textcolor"
+msgstr "color de texto"
msgid "this recording"
msgstr "esta grabación"
msgid "whitelist"
msgstr "lista blanca"
+msgid "working"
+msgstr ""
+
+msgid "yellow"
+msgstr "amarillo"
+
msgid "yes"
msgstr "si"
#~ msgid "#77ffffff"
#~ msgstr "#77ffffff"
+#~ msgid ".NFI Flasher bootable USB stick successfully created."
+#~ msgstr "Flasher .NFI de arranque USB creado correctamente."
+
+#~ msgid "AGC"
+#~ msgstr "AGC"
+
+#~ msgid "AGC:"
+#~ msgstr "AGC:"
+
#~ msgid "Add files to playlist"
#~ msgstr "Añadir ficheros a la lista"
#~ msgid "Add title..."
#~ msgstr "Añadir título..."
+#~ msgid "All..."
+#~ msgstr "Todo..."
+
#~ msgid "An error has occured. (%s)"
#~ msgstr "Ha ocurrido un error. (%s)"
#~ msgid "Confirm"
#~ msgstr "Confirmar"
+#~ msgid "Copying USB flasher boot image to stick..."
+#~ msgstr "Copiando el flasher de arranque a la memoria USB..."
+
#~ msgid "Custom skip time for 1/3 keys"
#~ msgstr "Configura el tiempo a avanzar para las teclas 1/3"
#~ msgid "DVD up key"
#~ msgstr "DVD tecla arriba"
+#~ msgid "Decompressing USB stick flasher boot image..."
+#~ msgstr "Descomprimiendo la imagen de arranque de la memoria USB..."
+
#~ msgid "Default-Wizard"
#~ msgstr "Asistente-pordefecto"
#~ "Seguro que quiere descargar\n"
#~ "el complemento \""
+#~ msgid "Do you really want to exit?"
+#~ msgstr "¿Realmente quiere salir?"
+
#~ msgid "Do you want to view a cutlist tutorial?"
#~ msgstr "¿Quiere ver un tutorial de la lista de corte?"
+#~ msgid "Downloading image description..."
+#~ msgstr "Descargando la descripción de la imagen..."
+
#~ msgid "Edit current title"
#~ msgstr "Editar título actual"
#~ "Habilitar la red local de su Dreambox.\n"
#~ "\n"
+#~ msgid "End"
+#~ msgstr "Fin"
+
#~ msgid "Factoryreset"
#~ msgstr "Borrado de fábrica"
+#~ msgid "Fix USB stick"
+#~ msgstr "Fijar memoria USB"
+
+#~ msgid "Font size"
+#~ msgstr "Tamaño de fuente"
+
#~ msgid "Games / Plugins"
#~ msgstr "Juegos / Plugins"
#~ msgid "No, let me choose default lists"
#~ msgstr "No, dejeme elegir las listas por defecto"
+#~ msgid ""
+#~ "Now please insert the USB stick (minimum size is 64 MB) that you want to "
+#~ "format and use as .NFI image flasher. Press OK after you've put the stick "
+#~ "back in."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ahora inserte el USB stick (tamaño mínimo 64 MB) que quiera formatear y "
+#~ "usar para flashear una imagen .NFI. Pulse OK despúes de conectarlo."
+
+#~ msgid "Other..."
+#~ msgstr "Otro..."
+
#~ msgid "Output Type"
#~ msgstr "Tipo de Salida"
+#~ msgid "Partitioning USB stick..."
+#~ msgstr "Particionando la memoria USB ..."
+
+#~ msgid "Please select keyword to filter..."
+#~ msgstr "Por favor, seleccione una palabra para filtrar..."
+
+#~ msgid "Please wait for md5 signature verification..."
+#~ msgstr "Espere para la verificación de firma md5..."
+
#~ msgid ""
#~ "Pressing OK enables the built in wireless LAN support of your Dreambox.\n"
#~ "Wlan USB Sticks with Zydas ZD1211B and RAlink RT73 Chipset are "
#~ "Conecte su USB Wlan a su Dreambox antes de presionar OK.\n"
#~ "\n"
-#~ msgid "Quick"
-#~ msgstr "Rápido"
-
#~ msgid "Rate"
#~ msgstr "Velocidad"
+#~ msgid "Really delete this timer?"
+#~ msgstr "¿Seguro que quiere borrar la programación?"
+
#~ msgid ""
#~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
#~ "now?"
#~ "Hay grabaciones que están en proceso o que van a comenzar pronto... "
#~ "¿quiere apagar ahora?"
+#~ msgid "Remounting stick partition..."
+#~ msgstr "Remontando la partición de la memoria USB..."
+
#~ msgid "Replace current playlist"
#~ msgstr "Reemplazar la lista actual"
#~ msgid "Socket "
#~ msgstr "Socket"
+#~ msgid "Start"
+#~ msgstr "Inicio"
+
#~ msgid "Startwizard"
#~ msgstr "Comenzar asistente"
#~ msgid "Step "
#~ msgstr "Paso "
+#~ msgid ""
+#~ "The .NFI Image flasher USB stick is now ready to use. Please download an ."
+#~ "NFI image file from the feed server and save it on the stick. Then reboot "
+#~ "and hold the 'Down' key on the front panel to boot the .NFI flasher from "
+#~ "the stick!"
+#~ msgstr ""
+#~ "El flasher de imagen .NFI a USB stick está preparado. Descarge una "
+#~ "imagen .NFI desde el servidor y guárdela en la memoria USB. Entonces "
+#~ "reinicie y pulse la tecla 'Abajo' en el panel frontal para arrancar desde "
+#~ "el .NFI flasher desde la memoria USB."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To make sure you intend to do this, please remove the target USB stick "
+#~ "now and stick it back in upon prompt. Press OK when you have taken the "
+#~ "stick out."
+#~ msgstr ""
+#~ "Esté seguro que realiza ésto. Quite el stick USB destino ahora y vuelvalo "
+#~ "a ponerlo. Pulse OK cuando lo haya sacado."
+
#~ msgid "Transpondertype"
#~ msgstr "Tipo de Transpondedor"
#~ msgid "Video-Setup"
#~ msgstr "Config-Video"
+#~ msgid "Waiting for USB stick to settle..."
+#~ msgstr "Esperando a la memoria USB a resolver..."
+
+#~ msgid "Writing image file to NAND Flash"
+#~ msgstr "Escribiendo el fichero de imagen a la Flash NAND"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You need to define some keywords first!\n"
+#~ "Press the menu-key to define keywords.\n"
+#~ "Do you want to define keywords now?"
+#~ msgstr ""
+#~ "¡Necesita definir algunas palabras primero!\n"
+#~ "Pulse la tecla-menu para definir palabras.\n"
+#~ "¿Quiere definir palabras ahora?"
+
#~ msgid "You selected a playlist"
#~ msgstr "Seleccionó una lista"
#~ "Su Adaptador de Red inalámbrica no puede ser iniciado.\n"
#~ "Quiere reiniciar su Dreambox para aplicar la nueva configuración?\n"
+#~ msgid "by Exif"
+#~ msgstr "por Exif"
+
+#~ msgid "color"
+#~ msgstr "color"
+
+#~ msgid "delete"
+#~ msgstr "borrar"
+
#~ msgid "empty/unknown"
#~ msgstr "vacío/desconocido"
#~ msgid "equal to Socket A"
#~ msgstr "igual al socket A"
+#~ msgid "font face"
+#~ msgstr "fuente"
+
#~ msgid "full /etc directory"
#~ msgstr "todo el directorio /etc"
+#~ msgid "headline"
+#~ msgstr "cabecera"
+
+#~ msgid "highlighted button"
+#~ msgstr "botón iluminado"
+
#~ msgid "list"
#~ msgstr "lista"
#~ msgid "loopthrough to socket A"
#~ msgstr "conectado al socket A"
+#~ msgid "no Picture found"
+#~ msgstr "Foto no encontrada"
+
#~ msgid "only /etc/enigma2 directory"
#~ msgstr "sólo el directorio /etc/enigma2"
#~ msgid "play previous playlist entry"
#~ msgstr "reproducir elemento anterior de la lista de reproducción"
+#~ msgid "rebooting..."
+#~ msgstr "reiniciando..."
+
#~ msgid ""
#~ "scan done!\n"
#~ "%d services found!"
#~ msgid "select Slot"
#~ msgstr "seleccionar Slot"
+#~ msgid "show first tag"
+#~ msgstr "mostrar la primera etiqueta"
+
+#~ msgid "show second tag"
+#~ msgstr "mostrar la segunda etiqueta"
+
#~ msgid "skip backward (self defined)"
#~ msgstr "pasar atrás (definido)"
#~ msgid "skip forward (self defined)"
#~ msgstr "pasar adelante (definido)"
+
+#~ msgid "spaces (top, between rows, left)"
+#~ msgstr "espacios (arriba, entre filas, izda)"
+
+#~ msgid "text"
+#~ msgstr "texto"
msgstr ""
"Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-11-14 07:24+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-10-27 19:01+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-01-16 00:47+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-01-03 11:39+0200\n"
"Last-Translator: Timo Jarvenpaa <timojarvenpaa@hotmail.com>\n"
"Language-Team: none\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
msgstr "(näytä DVD-äänen lisävalikko)"
msgid "* Only available if more than one interface is active."
-msgstr ""
+msgstr "* Käytettävissä vain kun useampi kuin yksi sovitin on aktiivinen."
msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key"
-msgstr ""
+msgstr "* Käytettävissä vain kun syötetään piilotettu SSID tai verkkoavain."
msgid ".NFI Download failed:"
msgstr ".NFI lataus epäonnistui:"
-msgid ".NFI Flasher bootable USB stick successfully created."
-msgstr ".NFI-päivitysohjelman asennus USB-muistille onnistui."
-
msgid ""
".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
msgstr ""
msgid "AC3 downmix"
msgstr "AC3 muunnos stereoksi"
-msgid "AGC"
-msgstr "AGC"
-
-msgid "AGC:"
-msgstr "AGC:"
-
msgid "About"
msgstr "Tietoja"
msgid "All Satellites"
msgstr "Kaikki satelliitit"
-msgid "All..."
-msgstr "Kaikki"
-
msgid "Alpha"
msgstr "Alpha"
"Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
"\n"
msgstr ""
+"Haluatko aktivoida nämä verkkoasetukset?\n"
+"\n"
msgid ""
"Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
"\n"
msgstr ""
-"Haluatko uudelleenkäynnistää verkkosovittimet?\n"
+"Haluatko käynnistää verkkosovittimet uudelleen?\n"
"\n"
msgid "Artist"
msgid "Channel Selection"
msgstr "Kanavien valinta"
+msgid "Channel not in services list"
+msgstr ""
+
msgid "Channel:"
msgstr "Kanava:"
msgid "Contrast"
msgstr "Kontrasti"
-msgid "Copying USB flasher boot image to stick..."
-msgstr "Päivitysohjelman kopiointi USB-muistille käynnissä.."
-
msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
msgstr "NFI-ohjelmistopäivityksien palvelimelle ei saatu yhteyttä:"
msgid "Date"
msgstr "Päiväys"
-msgid "Decompressing USB stick flasher boot image..."
-msgstr "Puretaan päivitysohjelmaa USB-muistia varten..."
-
msgid "Deep Standby"
msgstr "Virransäästötila"
#, python-format
msgid "Do you really want to delete %s?"
msgstr ""
-"Haluatko poistaa tallenteen\n"
-"”%s?”"
+"Haluatko poistaa\n"
+"\"%s\"?"
#, python-format
msgid ""
"Haluatko ladata\n"
"lisäosan \"%s\"?"
-msgid "Do you really want to exit?"
-msgstr "Haluatko lopettaa?"
-
msgid ""
"Do you really want to initialize the harddisk?\n"
"All data on the disk will be lost!"
msgstr ""
-"Haluatko varmasti alustaa kiintolevyn?\n"
+"Haluatko alustaa kiintolevyn?\n"
"Kaikki levyllä oleva tieto menetetään!"
#, python-format
msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
-msgstr "Oletko varma, että haluat poistaa levyltä hakemiston %s?"
+msgstr "Haluatko poistaa levyltä hakemiston %s?"
#, python-format
msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
-msgstr "Oletko varma, että haluat poistaa kirjanmerkin %s?"
+msgstr "Haluatko poistaa kirjanmerkin %s?"
msgid ""
"Do you want to backup now?\n"
msgid "Downloading"
msgstr "Ladataan"
-msgid "Downloading image description..."
-msgstr "Ladataan päivitystiedoston kuvausta..."
-
msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
msgstr "Ladataan tietoja lisäosista. Odota..."
msgstr "Itä"
msgid "Edit"
-msgstr ""
+msgstr "Muokkaa"
msgid "Edit DNS"
msgstr "Muuta DNS"
msgstr "Suojausavain"
msgid "Encryption Keytype"
-msgstr ""
+msgstr "Salausavaimen tyyppi"
msgid "Encryption Type"
msgstr "Suojausjärjestelmä"
-# Asetuksen nimi ajastusikkunassa
-msgid "End"
-msgstr "Lopetus"
-
msgid "End time"
msgstr "Lopetusaika"
msgstr "Aloita kelaus taaksepäin nopeudella"
msgid "Enter WLAN network name/SSID:"
-msgstr ""
+msgstr "Syötä WLAN-verkon nimi/SSID:"
msgid "Enter WLAN passphrase/key:"
msgstr ""
msgid "Execution finished!!"
msgstr "Tehtävä valmis!"
+msgid "Exif"
+msgstr ""
+
msgid "Exit"
msgstr "Poistu"
msgstr "Päättyi"
msgid "Finished configuring your network"
-msgstr ""
+msgstr "Verkon määritys valmis"
msgid "Finished restarting your network"
-msgstr ""
+msgstr "Verkko käynnistyi uudelleen"
msgid "Finnish"
msgstr "Suomi"
msgstr ""
"Aluksi lataamme viimeisimmän käynnistysympäristön USB-päivitysohjelmalle."
-msgid "Fix USB stick"
-msgstr "Korjaa USB-muisti"
-
msgid "Flash"
msgstr ""
msgid "Flashing failed"
msgstr "Päivitys epäonnistui"
-msgid "Font size"
-msgstr "Fonttikoko"
-
msgid "Format"
msgstr "Alusta"
msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
msgstr "Ruudun toistomäärä hyppivällä kelauksella"
+msgid "Frame size in full view"
+msgstr ""
+
msgid "French"
msgstr "Ranska"
msgid "Friday"
msgstr "Perjantai"
+msgid "Frisian"
+msgstr ""
+
msgid "Fritz!Box FON IP address"
msgstr ""
msgid "Lock:"
msgstr "Lukitse:"
+msgid "Log results to harddisk"
+msgstr ""
+
msgid "Long Keypress"
msgstr "Pitkä painallus"
msgid "Message"
msgstr "Viesti"
+msgid "Message..."
+msgstr ""
+
msgid "Mkfs failed"
msgstr "Tiedostojärjestelmän luonti epäonnistui"
msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
msgstr ""
-"NFI-päivityksen asennus on valmis. Uudelleenkäynnistä keltaisella "
+"NFI-päivityksen asennus on valmis. Käynnistä uudelleen keltaisella "
"näppäimellä!"
msgid "NOW"
"Kiintolevyä ei löydy tai sitä ei\n"
"ole alustettu."
+msgid "No Networks found"
+msgstr ""
+
msgid "No backup needed"
msgstr "Varmuuskopiota ei tarvita"
"Voit tarkistaa verkkoasetukset ja yrittää uudelleen."
msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
-msgstr "Ei kuvaa TV:ssä? Paina EXIT ja yritä uudestaan."
+msgstr "Ei kuvaa TV:ssä? Paina EXIT ja yritä uudelleen."
msgid "No positioner capable frontend found."
msgstr ""
msgid "No satellite frontend found!!"
msgstr "Dreamboxissasi ei ole satelliittiviritintä."
+msgid "No tags are set on these movies."
+msgstr ""
+
msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
msgstr ""
"Virittimiä ei ole asetettu käyttämään\n"
"Please verify that you have attached a network cable and your network is "
"configured correctly."
msgstr ""
+"Toimivaa verkkokorttia ei löydy.\n"
+"Tarkista, että olet kytkennyt verkkokaapelin ja lähiverkon asetukset ovat "
+"oikein."
msgid ""
"No working wireless network adapter found.\n"
"Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your "
"network is configured correctly."
msgstr ""
+"Toimivaa langatonta yhteyttä ei löydy.\n"
+"Tarkista, että olet kytkenyt yhteensopivan WLAN-laitteen ja verkko on "
+"määritelty oikein."
msgid ""
"No working wireless network interface found.\n"
" Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
"your local network interface."
msgstr ""
+"Toimivaa langatonta yhteyttä ei löydy.\n"
+"Tarkista, että olet kytkenyt yhteensopivan WLAN-laitteen tai kytke "
+"lähiverkko päälle."
msgid "No, but restart from begin"
msgstr "Ei, aloita alusta"
msgid "Now Playing"
msgstr "Toistetaan"
-msgid ""
-"Now please insert the USB stick (minimum size is 64 MB) that you want to "
-"format and use as .NFI image flasher. Press OK after you've put the stick "
-"back in."
-msgstr ""
-"Kytke USB-muisti (minimikoko 64MB) jota haluat käyttää NFI-päivitykseen. "
-"Paina OK-näppäintä kun olet kytkenyt muistin."
-
msgid ""
"Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
"much as possible, but make sure that you can still see the difference "
msgid "Orbital Position"
msgstr "Sijainti"
-msgid "Other..."
-msgstr "Muu..."
-
msgid "PAL"
msgstr "PAL"
msgid "Parental control type"
msgstr "Lapsilukon tyyppi"
-msgid "Partitioning USB stick..."
-msgstr "Osioidaan USB-muistitikku..."
-
msgid "Pause movie at end"
msgstr "Pysähdy tallenteen loppuun"
msgid "PiPSetup"
msgstr "PiP-kuvan asetukset"
+msgid "PicturePlayer"
+msgstr ""
+
#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
msgid "Pillarbox"
msgstr ""
msgstr "Toista tallenteet..."
msgid "Please Reboot"
-msgstr "Uudelleenkäynnistä"
+msgstr "Käynnistä uudelleen"
msgid "Please Select Medium to be Scanned"
msgstr "Valitse lähde josta haetaan"
msgid "Please choose the default services lists you want to install."
msgstr "Valitse oletuskanavalistat jotka haluat asentaa."
+msgid ""
+"Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the "
+"target USB stick (minimum size is 64 MB) now!"
+msgstr ""
+
msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
msgstr "Älä muuta arvoja, ellet tiedä mitä teet!"
msgid "Please select a subservice..."
msgstr "Valitse alipalvelu..."
-msgid "Please select keyword to filter..."
-msgstr "Valitse hakusana..."
+msgid "Please select tag to filter..."
+msgstr ""
msgid "Please select target directory or medium"
msgstr "Valitse kohdehakemisto tai levy"
msgstr "Valitse kieli ylös/alas näppäimillä ja paina OK-näppäintä."
msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
-msgstr ""
+msgstr "Odota, verkon määritykset aktivoidaan..."
-msgid "Please wait for md5 signature verification..."
-msgstr "Odota md5-allekirjoituksen tarkistusta..."
+msgid "Please wait while scanning is in progress..."
+msgstr ""
msgid "Please wait while we configure your network..."
-msgstr ""
+msgstr "Odota, verkkoa määritetään..."
msgid "Please wait while your network is restarting..."
-msgstr ""
+msgstr "Odota, verkko käynnistetään uudelleen..."
msgid "Please wait..."
-msgstr ""
+msgstr "Odota..."
msgid "Please wait... Loading list..."
msgstr "Odota... Luetteloa ladataan..."
msgid "Press OK to edit the settings."
msgstr "Muokkaa asetuksia painamalla OK-näppäintä."
+#, python-format
+msgid "Press OK to get further details for %s"
+msgstr ""
+
msgid "Press OK to scan"
msgstr "Aloita haku painamalla OK"
msgid "Primary DNS"
msgstr "Ensisijainen DNS"
+msgid "Priority"
+msgstr ""
+
msgid "Properties of current title"
msgstr ""
msgid "Providers"
msgstr "Toimittajat"
+msgid "Quick"
+msgstr ""
+
msgid "Quickzap"
msgstr "Pikavaihto"
msgid "Ram Disk"
msgstr "RAM-levy"
+msgid "Random"
+msgstr ""
+
msgid "Really close without saving settings?"
msgstr "Haluatko poistua tallentamatta asetuksia?"
msgid "Really delete done timers?"
-msgstr "Poistetaanko menneet ajastukset?"
-
-msgid "Really delete this timer?"
-msgstr "Poistetaanko tämä ajastus?"
+msgstr "Poistetaanko tallennetut ajastukset?"
msgid "Really exit the subservices quickzap?"
msgstr "Poistu alipalveluiden pikavaihdosta?"
msgid "Really reboot now?"
-msgstr "Haluatko silti uudelleenkäynnistää?"
+msgstr "Haluatko silti käynnistää uudelleen?"
msgid "Really restart now?"
-msgstr "Haluatko silti uudelleenkäynnistää?"
+msgstr "Haluatko silti käynnistää uudelleen?"
msgid "Really shutdown now?"
msgstr "Haluatko silti sammuttaa?"
msgid "Reboot"
-msgstr "Uudelleenkäynnistys"
+msgstr "Käynnistä uudelleen"
msgid "Reception Settings"
msgstr "Vastaanotinasetukset"
msgstr "Tallenne"
msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
-msgstr "Tallennuksia käynnissä tai käynnistymässä!"
+msgstr "Tallennuksia on käynnissä tai käynnistymässä!"
msgid "Recordings always have priority"
msgstr "Tallennukset saavat keskeyttää suoran katselun"
msgid "Refresh rate selection."
msgstr "Virkistystaajuuden valinta."
-msgid "Remounting stick partition..."
-msgstr "Uudelleenliitetään USB-muistitikun osio..."
-
msgid "Remove Bookmark"
msgstr "Poista kirjanmerkki"
msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
msgstr "Poista keskeneräinen .NFI-tiedosto"
+msgid "Remove timer"
+msgstr ""
+
msgid "Remove title"
msgstr "Poista otsikko"
msgstr "Valittu päivitys"
msgid "Send DiSEqC"
-msgstr ""
+msgstr "Lähetä DiSEqC"
msgid "Send DiSEqC only on satellite change"
-msgstr ""
+msgstr "Lähetä DiSEqC vain satelliitin vaihdossa"
msgid "Seperate titles with a main menu"
msgstr "Erilliset otsikot päävalikon kanssa"
msgstr "Aseta oletukseksi"
msgid "Set interface as default Interface"
-msgstr ""
+msgstr "Määritä sovitin oletussovittimeksi"
msgid "Set limits"
msgstr "Aseta rajat"
msgid "Standby / Restart"
msgstr "Sammutusvalikko"
-# Ajastusikkuna
-msgid "Start"
-msgstr "Aloitus"
-
msgid "Start from the beginning"
msgstr "Aloita alusta"
msgid "Stop test"
msgstr "Lopeta testi"
+msgid "Stop testing plane after # failed transponders"
+msgstr ""
+
+msgid "Stop testing plane after # successful transponders"
+msgstr ""
+
msgid "Store position"
msgstr "Tallenna sijainti"
msgstr ""
msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!"
-msgstr ""
+msgstr "TS-tiedosto on liian suuri ISO9660 1-tasolle!"
msgid "TV System"
msgstr "TV-järjestelmä"
msgid "Table of content for collection"
msgstr "Kokoelman hakemisto"
+msgid "Tag 1"
+msgstr ""
+
+msgid "Tag 2"
+msgstr ""
+
+msgid "Tags"
+msgstr ""
+
msgid "Terrestrial"
msgstr "Antennivastaanotto (DVB-T)"
msgid "Terrestrial provider"
msgstr "Lähetysasema"
+msgid "Test DiSEqC settings"
+msgstr ""
+
+msgid "Test Type"
+msgstr ""
+
msgid "Test mode"
msgstr "Virityskuvan lähetys"
"värinäppäimien takaa löytyviä\n"
"toimintoja."
-msgid ""
-"The .NFI Image flasher USB stick is now ready to use. Please download an ."
-"NFI image file from the feed server and save it on the stick. Then reboot "
-"and hold the 'Down' key on the front panel to boot the .NFI flasher from the "
-"stick!"
-msgstr ""
-"NFI-päivitysohjelmalle tarkoitettu USB-muisti on nyt käyttövalmis. Lataa ."
-"NFI-päivitystiedosto palvelimelta ja tallenna se USB-muistille. Sen jälkeen "
-"uudelleenkäynnistä Dreambox ja pidä etupaneelin 'nuoli alas' näppäintä "
-"pohjassa jotta .NFI-päivitys käynnistyy USB-muistilta."
-
msgid ""
"The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
"create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
"DVD-standardi ei tue H.264 (HDTV) videota. Haluatko luoda Dreamboxin omassa "
"formaatissa olevan data-DVD:n? Levy ei toistu normaaleissa DVD-soittimissa."
+msgid ""
+"The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image from "
+"the feed server and save it on the stick?"
+msgstr ""
+
msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
msgstr "Varmuuskopiointi epäonnistui. Valitse toinen varmuuskopiointipaikka."
msgid "The pin codes you entered are different."
msgstr "Syöttämäsi tunnusluvut eroavat toisistaan."
+#, python-format
+msgid "The results have been written to %s."
+msgstr ""
+
msgid "The sleep timer has been activated."
msgstr "Uniajastin on kytketty päälle."
#, python-format
msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
-msgstr "Tämä .NFI-tiedosto ei sisällä toimivaa ohjelmistopäivitystä!"
+msgstr "Tämä .NFI-tiedosto ei sisällä toimivaa %s ohjelmistopäivitystä!"
msgid ""
"This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
msgid "Thu"
msgstr "to"
+msgid "Thumbnails"
+msgstr ""
+
msgid "Thursday"
msgstr "Torstai"
"Tarkista ajastusasetukset!"
msgid "Timer sanity error"
-msgstr "Ajastinvirhe"
+msgstr "Päällekkäinen ajastus"
msgid "Timer selection"
msgstr "Ajastinvalinta"
msgid "Timeshift not possible!"
msgstr "Ajansiirtotallennusta ei voida käyttää."
+msgid "Timeshift path..."
+msgstr ""
+
msgid "Timezone"
msgstr "Aikavyöhyke"
msgstr ""
msgid ""
-"To make sure you intend to do this, please remove the target USB stick now "
-"and stick it back in upon prompt. Press OK when you have taken the stick out."
+"To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
+"1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable USB "
+"stick.\n"
+"2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
+"for 10 seconds.\n"
+"3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
msgstr ""
-"Varmistaaksemme, että haluat todella tehdä tämän, ota USB-muisti nyt irti ja "
-"laita se takaisin ruudulla näkyvän kehoitteen jälkeen. Paina OK-näppäintä "
-"kun olet ottanut USB-muistin irti."
msgid "Today"
msgstr "Tänään"
msgid "USB Stick"
msgstr "USB-muisti"
+msgid "USB stick wizard"
+msgstr ""
+
+msgid "Ukrainian"
+msgstr ""
+
msgid ""
"Unable to complete filesystem check.\n"
"Error: "
msgstr "Päivitetään... Odota... Tämä voi kestää muutaman minuutin..."
msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
-msgstr "Päivitys valmis. Haluatko uudelleenkäynnistää Dreamboxin?"
+msgstr "Päivitys valmis. Haluatko käynnistää Dreamboxin uudelleen?"
msgid "Upgrading"
msgstr "Päivitetään"
msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
msgstr "Päivitetään Dreamboxia... Odota"
+msgid "Use"
+msgstr ""
+
msgid "Use DHCP"
msgstr "Käytä DHCP:tä"
msgstr "Näytä teksti-tv..."
msgid "Virtual KeyBoard"
-msgstr ""
+msgstr "Virtuaalinen näppäimistö"
msgid "Voltage mode"
msgstr "Jännitetila"
msgid "Waiting"
msgstr "Odottaa"
-msgid "Waiting for USB stick to settle..."
-msgstr "Odotetaan USB-muistia..."
-
msgid ""
"We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
"your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
msgid "Where do you want to backup your settings?"
msgstr "Minne haluat varmuuskopioida asetukset?"
+msgid "Where to save temporary timeshift recordings?"
+msgstr ""
+
msgid "Wireless"
msgstr "Langaton"
msgid "Writing NFI image file to flash completed"
msgstr "NFI-päivityksen asennus valmis"
-msgid "Writing image file to NAND Flash"
-msgstr "Suoritetaan ohjelmistopäivitystä"
-
msgid "YPbPr"
msgstr "Komponentti (YPbPr)"
msgstr "Kyllä"
msgid "Yes, and delete this movie"
-msgstr ""
+msgstr "Kyllä ja poista tämä tallenne"
msgid "Yes, backup my settings!"
msgstr "Kyllä, varmuuskopioi asetukset!"
"Dreamboksisi sammutetaan nyt. Kun olet tehnyt päivitystoimenpiteet sivuston "
"mukaisesti, uusi ohjelmaversio pyytää sinua palauttamaan asetukset."
-msgid ""
-"You need to define some keywords first!\n"
-"Press the menu-key to define keywords.\n"
-"Do you want to define keywords now?"
-msgstr ""
-"Sinun pitää ensin määritellä hakusanat.\n"
-"Määrittele ne Menu-napin kautta.\n"
-"Haluatko määritellä hakusanat nyt?"
-
msgid ""
"You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
"\n"
"Paina OK aloittaaksesi päivityksen."
msgid "Your network configuration has been activated."
-msgstr ""
+msgstr "Verkkoasetukset on aktivoitu."
msgid ""
"Your network configuration has been activated.\n"
"\n"
"Do you want to disable the second network interface?"
msgstr ""
+"Verkkoasetukset on aktivoitu.\n"
+"Toinen määritelty sovitin löytyi.\n"
+"\n"
+"Haluatko kytkeä sen pois päältä?"
msgid "Zap back to service before positioner setup?"
msgstr ""
msgstr "alkaa juuri"
msgid "activate current configuration"
-msgstr ""
+msgstr "aktivoi nykyiset asetukset"
msgid "add a nameserver entry"
-msgstr ""
+msgstr "lisää nimipalvelin"
msgid "add alternatives"
msgstr "Vaihtoehtojen lisäys ja poisto"
#, python-format
msgid "audio track (%s) format"
-msgstr ""
+msgstr "ääniraidan (%s) formaatti"
#, python-format
msgid "audio track (%s) language"
-msgstr ""
+msgstr "ääniraidan (%s) kieli"
msgid "audio tracks"
msgstr "ääniraidat"
+msgid "auto"
+msgstr ""
+
# Tämä teksti näytetään monessa valikossa EXIT-napin
# kaltaisena poistumistoimintona.
msgid "back"
msgid "background image"
msgstr "taustakuva"
+msgid "backgroundcolor"
+msgstr ""
+
msgid "better"
msgstr "parempi"
+msgid "black"
+msgstr ""
+
msgid "blacklist"
msgstr "kielletyt"
-#, python-format
-msgid "burn audio track (%s)"
+msgid "blue"
msgstr ""
-msgid "by Exif"
-msgstr "EXIF-tietojen mukaan"
+#, python-format
+msgid "burn audio track (%s)"
+msgstr "polta ääniraita (%s)"
msgid "change recording (duration)"
msgstr "Aseta tallennuksen kesto"
msgid "clear playlist"
msgstr "tyhjennä soittolista"
-msgid "color"
-msgstr "väri"
-
msgid "complex"
msgstr "monipuolinen"
msgid "day"
msgstr "päivä"
-msgid "delete"
-msgstr "poista"
-
msgid "delete cut"
msgstr "Poista leikkausmääritys"
+msgid "delete file"
+msgstr ""
+
msgid "delete playlist entry"
msgstr "poista soittolistan valinta"
msgstr "Tallenna muutokset ja poistu"
msgid "enigma2 and network"
-msgstr ""
+msgstr "enigma2 ja verkko"
msgid "equal to"
msgstr "sama kuin"
msgstr "poistu tallenneluettelosta"
msgid "exit nameserver configuration"
-msgstr ""
+msgstr "lopeta nimipalvelimen määritys"
msgid "exit network adapter configuration"
msgstr ""
msgid "failed"
msgstr "epäonnistui"
+msgid "fileformats (BMP, PNG, JPG, GIF)"
+msgstr ""
+
msgid "filename"
msgstr "tiedostonimi"
msgid "fine-tune your display"
msgstr "hienosäädä näyttöä"
-msgid "font face"
-msgstr "fonttityyli"
-
msgid "forward to the next chapter"
msgstr "eteenpäin seuraavaan kappaleeseen"
msgid "go to standby"
msgstr "siirry valmiustilaan"
-msgid "headline"
-msgstr "otsikko"
+msgid "green"
+msgstr ""
msgid "hear radio..."
msgstr "kuuntele radiota..."
msgid "help..."
msgstr "apua..."
+msgid "hidden network"
+msgstr ""
+
msgid "hide extended description"
msgstr "Piilota laajennettu ohjelmakuvaus"
msgid "hide player"
msgstr "piilota soitin"
-msgid "highlighted button"
-msgstr "valittu näppäin"
-
msgid "horizontal"
msgstr "horisontaali"
msgid "no HDD found"
msgstr "kiintolevyä ei löydy"
-msgid "no Picture found"
-msgstr "Ei kuvaa"
-
msgid "no module found"
msgstr "(Laitteessa ei ole CA-moduulia)"
msgstr "kerran"
msgid "open nameserver configuration"
-msgstr ""
+msgstr "avaan nimipalvelimen asetus"
msgid "open servicelist"
msgstr "Avaa kanavalista"
msgid "previous channel in history"
msgstr "Edellinen kanava historiassa"
-msgid "rebooting..."
-msgstr "uudelleenkäynnistetään..."
-
msgid "record"
msgstr "tallennus"
msgid "recording..."
msgstr "tallennetaan..."
-msgid "remove a nameserver entry"
+msgid "red"
msgstr ""
+msgid "remove a nameserver entry"
+msgstr "poista nimipalvelin"
+
msgid "remove after this position"
msgstr "Poista tämän kohdan jälkeen"
msgid "right"
msgstr "oikea"
+msgid "save last directory on exit"
+msgstr ""
+
msgid "save playlist"
msgstr "tallenna soittolista"
+msgid "save playlist on exit"
+msgstr ""
+
msgid "scan done!"
msgstr "Haku valmis!"
msgstr "valitse päivitys palvelimelta"
msgid "select interface"
-msgstr ""
+msgstr "valitse sovitin"
msgid "select menu entry"
msgstr ""
msgid "show EPG..."
msgstr "näytä EPG..."
+msgid "show Infoline"
+msgstr ""
+
msgid "show all"
msgstr "näytä kaikki"
msgid "show extended description"
msgstr "Näytä laajennettu ohjelmakuvaus"
-msgid "show first tag"
-msgstr "näytä ensimmäinen avainsana"
+msgid "show first selected tag"
+msgstr ""
-msgid "show second tag"
-msgstr "näytä toinen avainsana"
+msgid "show second selected tag"
+msgstr ""
msgid "show shutdown menu"
msgstr "Näytä sammutusvalikko"
msgid "skip forward (enter time)"
msgstr "siirry eteenpäin (syötä aika)"
+msgid "slide picture in loop"
+msgstr ""
+
msgid "sort by date"
msgstr "Aikajärjestys"
-msgid "spaces (top, between rows, left)"
-msgstr "välit (yläosa, rivien väli, vasen)"
-
msgid "standard"
msgstr "Vakio"
msgid "start cut here"
msgstr "Aloita leikkaus tästä"
+msgid "start directory"
+msgstr ""
+
msgid "start timeshift"
msgstr "Aloita ajansiirtotallennus"
msgid "switch to playlist"
msgstr "vaihda soittolistaan"
+msgid "switch to the next angle"
+msgstr ""
+
msgid "switch to the next audio track"
msgstr "vaihda seuraavalle ääniraidalle"
msgid "switch to the next subtitle language"
msgstr "vaihda seuraavalle tekstityskielelle"
-msgid "text"
-msgstr "teksti"
+msgid "template file"
+msgstr ""
+
+msgid "textcolor"
+msgstr ""
msgid "this recording"
msgstr "tämä tallennus"
msgstr "tuntematon kanava"
msgid "until restart"
-msgstr "uudelleenkäynnistykseen asti"
+msgstr "kunnes käynnistetään uudelleen"
msgid "user defined"
msgstr "käyttäjän määrittelemä"
msgid "whitelist"
msgstr "hyväksytyt"
+msgid "working"
+msgstr ""
+
+msgid "yellow"
+msgstr ""
+
msgid "yes"
msgstr "Kyllä"
msgid "zapped"
msgstr "vaihdettu"
-#~ msgid "Automatic SSID lookup"
-#~ msgstr "Automaattinen SSID etsintä"
+#~ msgid ".NFI Flasher bootable USB stick successfully created."
+#~ msgstr ".NFI-päivitysohjelman asennus USB-muistille onnistui."
+
+#~ msgid "AGC"
+#~ msgstr "AGC"
+
+#~ msgid "AGC:"
+#~ msgstr "AGC:"
+
+#~ msgid "All..."
+#~ msgstr "Kaikki"
+
+#~ msgid "Copying USB flasher boot image to stick..."
+#~ msgstr "Päivitysohjelman kopiointi USB-muistille käynnissä.."
+
+#~ msgid "Decompressing USB stick flasher boot image..."
+#~ msgstr "Puretaan päivitysohjelmaa USB-muistia varten..."
+
+#~ msgid "Do you really want to exit?"
+#~ msgstr "Haluatko lopettaa?"
+
+#~ msgid "Downloading image description..."
+#~ msgstr "Ladataan päivitystiedoston kuvausta..."
+
+# Asetuksen nimi ajastusikkunassa
+#~ msgid "End"
+#~ msgstr "Lopetus"
+
+#~ msgid "Fix USB stick"
+#~ msgstr "Korjaa USB-muisti"
+
+#~ msgid "Font size"
+#~ msgstr "Fonttikoko"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Now please insert the USB stick (minimum size is 64 MB) that you want to "
+#~ "format and use as .NFI image flasher. Press OK after you've put the stick "
+#~ "back in."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kytke USB-muisti (minimikoko 64MB) jota haluat käyttää NFI-päivitykseen. "
+#~ "Paina OK-näppäintä kun olet kytkenyt muistin."
+
+#~ msgid "Other..."
+#~ msgstr "Muu..."
+
+#~ msgid "Partitioning USB stick..."
+#~ msgstr "Osioidaan USB-muistitikku..."
+
+#~ msgid "Please select keyword to filter..."
+#~ msgstr "Valitse hakusana..."
+
+#~ msgid "Please wait for md5 signature verification..."
+#~ msgstr "Odota md5-allekirjoituksen tarkistusta..."
+
+#~ msgid "Really delete this timer?"
+#~ msgstr "Poistetaanko tämä ajastus?"
+
+#~ msgid "Remounting stick partition..."
+#~ msgstr "Uudelleenliitetään USB-muistitikun osio..."
+
+# Ajastusikkuna
+#~ msgid "Start"
+#~ msgstr "Aloitus"
#~ msgid ""
-#~ "No working local networkadapter found.\n"
-#~ "Please verify that you have attached a network cable and your Network is "
-#~ "configured correctly."
+#~ "The .NFI Image flasher USB stick is now ready to use. Please download an ."
+#~ "NFI image file from the feed server and save it on the stick. Then reboot "
+#~ "and hold the 'Down' key on the front panel to boot the .NFI flasher from "
+#~ "the stick!"
#~ msgstr ""
-#~ "Toimivaa verkkokorttia ei löydy.\n"
-#~ "Tarkista, että olet kytkennyt verkkokaapelin ja lähiverkon asetukset ovat "
-#~ "oikein."
+#~ "NFI-päivitysohjelmalle tarkoitettu USB-muisti on nyt käyttövalmis. Lataa ."
+#~ "NFI-päivitystiedosto palvelimelta ja tallenna se USB-muistille. Sen "
+#~ "jälkeen käynnistä Dreambox uudelleen ja pidä etupaneelin 'nuoli alas' "
+#~ "näppäintä pohjassa jotta .NFI-päivitys käynnistyy USB-muistilta."
#~ msgid ""
-#~ "No working wireless interface found.\n"
-#~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
-#~ "you local network interface."
+#~ "To make sure you intend to do this, please remove the target USB stick "
+#~ "now and stick it back in upon prompt. Press OK when you have taken the "
+#~ "stick out."
#~ msgstr ""
-#~ "Toimivaa langatonta yhteyttä ei löydy.\n"
-#~ "Tarkista, että olet kytkenyt yhteensopivan WLAN-laitteen tai kytke "
-#~ "lähiverkko päälle."
+#~ "Varmistaaksemme, että haluat todella tehdä tämän, ota USB-muisti nyt irti "
+#~ "ja laita se takaisin ruudulla näkyvän kehoitteen jälkeen. Paina OK-"
+#~ "näppäintä kun olet ottanut USB-muistin irti."
+
+#~ msgid "Waiting for USB stick to settle..."
+#~ msgstr "Odotetaan USB-muistia..."
+
+#~ msgid "Writing image file to NAND Flash"
+#~ msgstr "Suoritetaan ohjelmistopäivitystä"
#~ msgid ""
-#~ "No working wireless networkadapter found.\n"
-#~ "Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick and your "
-#~ "Network is configured correctly."
+#~ "You need to define some keywords first!\n"
+#~ "Press the menu-key to define keywords.\n"
+#~ "Do you want to define keywords now?"
#~ msgstr ""
-#~ "Toimivaa WLAN-sovitinta ei löytynyt.\n"
-#~ "Tarkista, että olet kytkenyt yhteensopivan USB-WLAN-tikun ja "
-#~ "verkkoasetukset ovat oikein."
+#~ "Sinun pitää ensin määritellä hakusanat.\n"
+#~ "Määrittele ne Menu-napin kautta.\n"
+#~ "Haluatko määritellä hakusanat nyt?"
+
+#~ msgid "by Exif"
+#~ msgstr "EXIF-tietojen mukaan"
+
+#~ msgid "color"
+#~ msgstr "väri"
+
+#~ msgid "delete"
+#~ msgstr "poista"
+
+#~ msgid "font face"
+#~ msgstr "fonttityyli"
+
+#~ msgid "headline"
+#~ msgstr "otsikko"
+
+#~ msgid "highlighted button"
+#~ msgstr "valittu näppäin"
+
+#~ msgid "no Picture found"
+#~ msgstr "Ei kuvaa"
+
+#~ msgid "rebooting..."
+#~ msgstr "käynnistetään uudelleen..."
+
+#~ msgid "show first tag"
+#~ msgstr "näytä ensimmäinen avainsana"
+
+#~ msgid "show second tag"
+#~ msgstr "näytä toinen avainsana"
+
+#~ msgid "spaces (top, between rows, left)"
+#~ msgstr "välit (yläosa, rivien väli, vasen)"
-#~ msgid "only /etc/enigma2 directory"
-#~ msgstr "vain /etc/enigma2-hakemisto"
+#~ msgid "text"
+#~ msgstr "teksti"
msgstr ""
"Project-Id-Version: enigma2 Italian Locale\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-11-24 14:31+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-11-21 09:29+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-01-16 00:49+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-01-05 22:24+0100\n"
"Last-Translator: Spaeleus <spaeleus@croci.org>\n"
"Language-Team: WWW.LINSAT.NET <spaeleus@croci.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
msgid "AC3 downmix"
msgstr "AC3 -> stereo (downmix)"
-msgid "AGC"
-msgstr "AGC"
-
-msgid "AGC:"
-msgstr "AGC:"
-
msgid "About"
msgstr "Info"
msgstr "Aggiungere"
msgid "Add Bookmark"
-msgstr "Agg. segnalibro"
+msgstr "Agg.Segnalibro"
msgid "Add a mark"
msgstr "Aggiungere contrassegno"
msgid "Channel Selection"
msgstr "Selezione Canale"
+msgid "Channel not in services list"
+msgstr "Canale non in elenco"
+
msgid "Channel:"
msgstr "Canale:"
msgstr "Selezionare la sorgente"
msgid "Choose target folder"
-msgstr "Cartella di destinazione"
+msgstr "Cartella destinazione"
msgid "Choose your Skin"
msgstr "Selezionare la Skin"
msgid "Flashing failed"
msgstr "Flash fallito!"
-msgid "Font size"
-msgstr "Dim. Carattere"
-
msgid "Format"
msgstr "Formattare"
msgid "Friday"
msgstr "Venerdì"
+msgid "Frisian"
+msgstr "Frisone"
+
msgid "Fritz!Box FON IP address"
msgstr "Indirizzo IP Fritz!Box FON"
msgid "Lock:"
msgstr "Lock:"
+msgid "Log results to harddisk"
+msgstr "Salvare log su harddisk"
+
msgid "Long Keypress"
msgstr "Lunga pressione tasto"
msgid "Message"
msgstr "Messaggio"
+msgid "Message..."
+msgstr "Messaggio..."
+
msgid "Mkfs failed"
msgstr "Mkfs fallito!"
msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
msgstr "Attendere: attivazione configurazione di rete in corso..."
+msgid "Please wait while scanning is in progress..."
+msgstr "Attendere: scansione in corso..."
+
msgid "Please wait while we configure your network..."
msgstr "Attendere: configurazione rete in corso..."
msgid "Press OK to edit the settings."
msgstr "OK => per Configurare."
+#, python-format
+msgid "Press OK to get further details for %s"
+msgstr "Per maggiori dettagli su %s, premere OK."
+
msgid "Press OK to scan"
msgstr "Premere OK per la ricerca"
msgid "Primary DNS"
msgstr "DNS Primario"
+msgid "Priority"
+msgstr "Priorità"
+
msgid "Properties of current title"
msgstr "Proprietà titolo corrente"
msgid "Providers"
msgstr "Provider"
+msgid "Quick"
+msgstr "Veloce"
+
msgid "Quickzap"
msgstr "Zapping veloce"
msgid "Ram Disk"
msgstr "Disco Ram"
+msgid "Random"
+msgstr "Casuale"
+
msgid "Really close without saving settings?"
msgstr "Chiudere senza salvare le modifiche?"
msgid "Really delete done timers?"
msgstr "Cancellare i timer conclusi?"
-msgid "Really delete this timer?"
-msgstr "Cancellare questo timer?"
-
msgid "Really exit the subservices quickzap?"
msgstr "Uscire dallo zapping veloce sottoservizi?"
msgstr "Selezione frequenza di aggiornamento."
msgid "Remove Bookmark"
-msgstr "Rimuovere segnalibro"
+msgstr "Canc.Segnalibro"
msgid "Remove Plugins"
msgstr "Cancellare Plugin"
msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
msgstr "Rimuovere il file .nfi incompleto?"
+msgid "Remove timer"
+msgstr "Canc. Timer"
+
msgid "Remove title"
msgstr "Canc. Titolo"
msgid "Stop test"
msgstr "Arrestare il test"
+msgid "Stop testing plane after # failed transponders"
+msgstr "Arrestare il test dopo # transpondere falliti"
+
+msgid "Stop testing plane after # successful transponders"
+msgstr "Arrestare il test dopo # transponder controllati con successo"
+
msgid "Store position"
msgstr "Memorizzare posizione"
msgstr ""
"Traduzione italiana per\n"
"enigma2 - Dreambox\n"
-"Dario Croci - WWW.LINSAT.NET\n"
+"Dario Croci - www.linsat.net\n"
"Supporto: spaeleus@croci.org.\n"
-"- 21 novembre 2008 -"
+"- 05 gennaio 2009 -"
msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!"
msgstr "File TS troppo grande per ISO9660 livello 1!"
msgid "Terrestrial provider"
msgstr "Provider terrestre"
+msgid "Test DiSEqC settings"
+msgstr "Test configurazione DiSEqC"
+
+msgid "Test Type"
+msgstr "Tipo Test"
+
msgid "Test mode"
msgstr "Modalità test"
msgid "The pin codes you entered are different."
msgstr "I codici PIN inseriti sono diversi!"
+#, python-format
+msgid "The results have been written to %s."
+msgstr "Risultati salvati su %s."
+
msgid "The sleep timer has been activated."
msgstr "Timer di spegnimento attivato!"
msgstr "Aggiungere alternative"
msgid "add bookmark"
-msgstr "Agg. segnalibro"
+msgstr "Agg.Segnalibro"
msgid "add bouquet"
msgstr "Aggiungere bouquet"
msgid "audio tracks"
msgstr "Tracce audio"
+msgid "auto"
+msgstr "Auto"
+
msgid "back"
msgstr "Indietro"
msgid "clear playlist"
msgstr "Cancellare playlist"
-msgid "color"
-msgstr "colore"
-
msgid "complex"
msgstr "Complesso"
msgid "fine-tune your display"
msgstr "Regolazione fine schermo"
-msgid "font face"
-msgstr "Carattere"
-
msgid "forward to the next chapter"
msgstr "Passare al capitolo successivo"
msgid "green"
msgstr "Verde"
-msgid "headline"
-msgstr "Intest."
-
msgid "hear radio..."
msgstr "Radio"
msgid "hide player"
msgstr "Nascondere il player"
-msgid "highlighted button"
-msgstr "Puls. evidenziato"
-
msgid "horizontal"
msgstr "Orizzontale"
msgid "sort by date"
msgstr "Ordine per data"
-msgid "spaces (top, between rows, left)"
-msgstr "Margini (alto, tra le righe, sinistro)"
-
msgid "standard"
msgstr "Standard"
msgid "switch to playlist"
msgstr "Passare alla playlist"
+msgid "switch to the next angle"
+msgstr "Passare all'angolazione successiva"
+
msgid "switch to the next audio track"
msgstr "Passare alla traccia audio successiva"
msgid "switch to the next subtitle language"
msgstr "Passare alla lingua sottotitoli successiva"
-msgid "text"
-msgstr "Testo"
+msgid "template file"
+msgstr "File modello"
msgid "textcolor"
msgstr "Colore testo"
msgid "whitelist"
msgstr "Lista bianca"
+msgid "working"
+msgstr "Test in corso..."
+
msgid "yellow"
msgstr "Giallo"
#~ msgid ".NFI Flasher bootable USB stick successfully created."
#~ msgstr "Creazione penna USB per Flasher .nfi terminata con successo"
+#~ msgid "AGC"
+#~ msgstr "AGC"
+
+#~ msgid "AGC:"
+#~ msgstr "AGC:"
+
#~ msgid "Copying USB flasher boot image to stick..."
#~ msgstr "Copia immagine di avvio Flasher USB in corso..."
#~ msgid "Fix USB stick"
#~ msgstr "Conf. Penna"
+#~ msgid "Font size"
+#~ msgstr "Dim. Carattere"
+
#~ msgid ""
#~ "Now please insert the USB stick (minimum size is 64 MB) that you want to "
#~ "format and use as .NFI image flasher. Press OK after you've put the stick "
#~ msgid "Please wait for md5 signature verification..."
#~ msgstr "Attendere la verifica della firma md5..."
+#~ msgid "Really delete this timer?"
+#~ msgstr "Cancellare questo timer?"
+
#~ msgid "Remounting stick partition..."
#~ msgstr "\"Remount\" partizione penna in corso..."
#~ "the stick!"
#~ msgstr "La penna USB - Flasher Immagini .nfi è pronta per l'uso. Scaricare "
+#~ msgid "Title:"
+#~ msgstr "Titolo:"
+
#~ msgid ""
#~ "To make sure you intend to do this, please remove the target USB stick "
#~ "now and stick it back in upon prompt. Press OK when you have taken the "
#~ msgid "by Exif"
#~ msgstr "by Exif"
+#~ msgid "color"
+#~ msgstr "colore"
+
+#~ msgid "font face"
+#~ msgstr "Carattere"
+
+#~ msgid "headline"
+#~ msgstr "Intest."
+
+#~ msgid "highlighted button"
+#~ msgstr "Puls. evidenziato"
+
#~ msgid "no Picture found"
#~ msgstr "Nessuna immagine trovata!"
#~ msgid "rebooting..."
#~ msgstr "Riavvio in corso..."
+
+#~ msgid "spaces (top, between rows, left)"
+#~ msgstr "Margini (alto, tra le righe, sinistro)"
+
+#~ msgid "text"
+#~ msgstr "Testo"
+
+#~ msgid "year"
+#~ msgstr "Anno"
msgstr ""
"Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-01-02 16:24+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-11-22 04:23+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-01-16 00:47+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-01-11 15:16+0100\n"
"Last-Translator: Sebastian <zbigzbig2@op.pl>\n"
"Language-Team: none\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
msgstr "(pokaż opcjonalne menu ustawień DVD audio)"
msgid "* Only available if more than one interface is active."
-msgstr ""
+msgstr "* Dostępne tylko gdy więcej niż jeden interfejs jest aktywny."
msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key"
-msgstr ""
+msgstr "* Dostępne tylko gdy wpisujesz ukryty SSID lub klucz sieciowy"
msgid ".NFI Download failed:"
msgstr "Ładowanie pliku .NFI nie powiodło się:"
"Dreamboxa."
msgid "Album"
-msgstr ""
+msgstr "Album"
msgid "All"
msgstr "Wszystkie"
"Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
"\n"
msgstr ""
+"Jesteś pewien że chcesz aktywować tą konfigurację sieci?\n"
+"\n"
msgid ""
"Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
"\n"
msgid "Artist"
-msgstr ""
+msgstr "Artysta"
msgid "Ask before shutdown:"
msgstr "Zapytaj przed wyłączeniem:"
msgstr "Wypal DVD"
msgid "Burn existing image to DVD"
-msgstr ""
+msgstr "Nagraj dostępne image na DVD"
msgid "Burn to DVD..."
msgstr "Nagrywanie na DVD..."
msgstr "Wybór kanału"
msgid "Channel not in services list"
-msgstr ""
+msgstr "Kanału nie ma na liście serwisów"
msgid "Channel:"
msgstr "Kanał:"
msgstr "Zakończ"
msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
-msgstr ""
+msgstr "Kompleksowe (pozwala mixować ścieżki audio i aspekty)"
msgid "Configuration Mode"
msgstr "Tryb konfiguracji"
msgstr "Nie mogę odczytać nośnika. Czy nośnik znajduje się w czytniku?"
msgid "Create DVD-ISO"
-msgstr ""
+msgstr "Stwórz DVD-ISO"
msgid "Create movie folder failed"
msgstr "Tworzenie katalogu filmu nie powiodło się"
msgstr "Wschód"
msgid "Edit"
-msgstr ""
+msgstr "Edytuj"
msgid "Edit DNS"
msgstr "Edytuj DNS"
msgid "Edit Title"
-msgstr ""
+msgstr "Edytuj Tytuł"
msgid "Edit chapters of current title"
msgstr "Edycja rozdziału"
msgstr "Klucz szyfrujący"
msgid "Encryption Keytype"
-msgstr ""
+msgstr "Typ klucza kodowania"
msgid "Encryption Type"
msgstr "Typ szyfrowania"
msgstr "Przejdź wstecz bardzo szybko"
msgid "Enter WLAN network name/SSID:"
-msgstr ""
+msgstr "Wpisz nazwę sieci WLAN / SSID:"
msgid "Enter WLAN passphrase/key:"
-msgstr ""
+msgstr "Wpisz określenie / klucz WLAN :"
msgid "Enter main menu..."
msgstr "Wejdź do menu głównego..."
msgstr "Wykonywanie zakończone!!"
msgid "Exif"
-msgstr ""
+msgstr "Exif"
msgid "Exit"
msgstr "Wyjście"
msgstr "Skończone"
msgid "Finished configuring your network"
-msgstr ""
+msgstr "Zakończono konfigurowanie sieci"
msgid "Finished restarting your network"
-msgstr ""
+msgstr "Zakończono restartowanie sieci"
msgid "Finnish"
msgstr "Fiński"
msgstr "Oblicz powtórzenie ramki podczas nie-płynnego zwijania"
msgid "Frame size in full view"
-msgstr ""
+msgstr "Rozmiar ramki w pełnym widoku"
msgid "French"
msgstr "Francuski"
msgstr "Piątek"
msgid "Frisian"
-msgstr ""
+msgstr "Fryzyjski"
msgid "Fritz!Box FON IP address"
msgstr "Fritz!Box FON IP Adres"
msgstr "Brama"
msgid "Genre"
-msgstr ""
+msgstr "Gatunek"
msgid "German"
msgstr "Niemiecki"
msgstr "Tryb czuwania dysku twardego po"
msgid "Hidden network SSID"
-msgstr ""
+msgstr "Ukryty sieciowy SSID"
msgid "Hierarchy Information"
msgstr "Informacja hierarchii"
msgstr "Adres IP"
msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
-msgstr ""
+msgstr "Plik ISO jest za duży dla tego systemu plików!"
msgid "ISO path"
-msgstr ""
+msgstr "Ścieżka ISO"
msgid "Icelandic"
msgstr "Islandzki"
msgstr "Block:"
msgid "Log results to harddisk"
-msgstr ""
+msgstr "Wyniki Loga na HDD"
msgid "Long Keypress"
msgstr "Długie naciskanie klawisza"
msgstr "Wiadomość"
msgid "Message..."
-msgstr ""
+msgstr "Wiadomość..."
msgid "Mkfs failed"
msgstr "Mkfs zawiódł"
msgstr "Nie znaleziono HDD lub HDD nie jest zainicjowany!"
msgid "No Networks found"
-msgstr ""
+msgstr "Nie znaleziono sieci"
msgid "No backup needed"
msgstr "Kopia zapasowa jest nie potrzebna"
msgstr "Nie znaleziono satelity!!!"
msgid "No tags are set on these movies."
-msgstr ""
+msgstr "Brak ustawionych oznaczeń na tych filmach."
msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
msgstr "Brak skonfigurowanego tunera aby używać go z pozycjonerem diseqc!"
"Please verify that you have attached a network cable and your network is "
"configured correctly."
msgstr ""
+"Nie znaleziono działającego adaptera sieciowego.\n"
+"Sprawdź czy podłączyłeś kabel sieciowy i czy twoja sieć jest dobrze "
+"skonfigurowana."
msgid ""
"No working wireless network adapter found.\n"
"Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your "
"network is configured correctly."
msgstr ""
+"Nie znaleziono działającego adaptera sieci bezprzewowej.\n"
+"Sprawdź czy podłączyłeś kompatybilne urządzenie WLAN i czy twoja sieć jest "
+"dobrze skonfigurowana."
msgid ""
"No working wireless network interface found.\n"
" Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
"your local network interface."
msgstr ""
+"Nie znaleziono działającego interfejsu sieci bezprzewodowej.\n"
+" Sprawdź czy podłączyłeś kompatybilne urządzenie WLAN lub czy włączyłeś twój "
+"lokalny interfejs sieciowy."
msgid "No, but restart from begin"
msgstr "Nie, ale zrestartuj od początku"
msgstr "Ustawienia PiP"
msgid "PicturePlayer"
-msgstr ""
+msgstr "Odtwarzacz Zdjęć"
#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
msgid "Pillarbox"
"Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the "
"target USB stick (minimum size is 64 MB) now!"
msgstr ""
+"Odłącz wszystkie urządzenia USB od Dreamboxa i podłącz ponownie daną pamięć "
+"USB (minimalny rozmiar to 64 MB) !"
msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
msgstr "Nie zmieniaj wartości jeśli nie wiesz co zrobić!"
msgstr "Prosze wybierz subserwis..."
msgid "Please select tag to filter..."
-msgstr ""
+msgstr "Wybierz oznaczenie do filtrowania..."
msgid "Please select target directory or medium"
msgstr "Proszę wybrać nośnik lub katalog docelowy"
"OK."
msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
-msgstr ""
+msgstr "Poczekaj na aktywację twojej konfiguracji sieci..."
msgid "Please wait while scanning is in progress..."
-msgstr ""
+msgstr "Poczekaj podczas gdy skanowanie jest w toku..."
msgid "Please wait while we configure your network..."
-msgstr ""
+msgstr "Poczekaj podczas gdy skonfuguruję twoją sieć..."
msgid "Please wait while your network is restarting..."
-msgstr ""
+msgstr "Poczekaj podczas restartowania twojej sieci..."
msgid "Please wait..."
-msgstr ""
+msgstr "Proszę czekać..."
msgid "Please wait... Loading list..."
msgstr "Proszę czekać... Ładowanie listy..."
#, python-format
msgid "Press OK to get further details for %s"
-msgstr ""
+msgstr "Wciśnij OK aby dostać więcej info o %s"
msgid "Press OK to scan"
msgstr "Wciśnij OK aby skanować"
msgstr "Pierwszy DNS"
msgid "Priority"
-msgstr ""
+msgstr "Priorytet"
msgid "Properties of current title"
-msgstr ""
+msgstr "Właściwości aktualnego tytułu"
msgid "Protect services"
msgstr "Ochrona serwisów"
msgstr "Providerzy"
msgid "Quick"
-msgstr ""
+msgstr "Szybko"
msgid "Quickzap"
msgstr "Szybkie przełączanie"
msgstr "Ram Dysk"
msgid "Random"
-msgstr ""
+msgstr "Losowo"
msgid "Really close without saving settings?"
msgstr "Wyjść bez zapisywania ustawień?"
msgstr "Czy usunąć niekompletne pliki .NFI?"
msgid "Remove timer"
-msgstr ""
+msgstr "Usuń timer"
msgid "Remove title"
msgstr "Usuń tytuł"
msgstr "Resetuj"
msgid "Reset and renumerate title names"
-msgstr ""
+msgstr "Zresetuj i zmień numerację nazw tytułów"
msgid "Resolution"
msgstr "Rozdzielczość"
msgstr "Wybierz image źródłowy"
msgid "Send DiSEqC"
-msgstr ""
+msgstr "Wyślij DiSEqC"
msgid "Send DiSEqC only on satellite change"
-msgstr ""
+msgstr "Wyślij DiSEqC tylko podczas zmiany satelity"
msgid "Seperate titles with a main menu"
msgstr "Rozdziel tytuły z wykozystaniem menu"
msgstr "Serwisy"
msgid "Set Voltage and 22KHz"
-msgstr ""
+msgstr "Ustaw napięcie 22KHz"
msgid "Set as default Interface"
msgstr "Ustaw jako domyslny interfejs"
msgid "Set interface as default Interface"
-msgstr ""
+msgstr "Ustaw interfejs jako domyślny"
msgid "Set limits"
msgstr "Ustaw limity"
msgstr "Prosta"
msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)"
-msgstr ""
+msgstr "Proste tytuły (kompatybilne z odtwarzaczami)"
msgid "Single"
msgstr "Jeden"
msgstr "Zakończ test"
msgid "Stop testing plane after # failed transponders"
-msgstr ""
+msgstr "Zatrzymaj testowanie poziomu po # nieudanych transponderach"
msgid "Stop testing plane after # successful transponders"
-msgstr ""
+msgstr "Zatrzymaj testowanie poziomu po # udanych transponderach"
msgid "Store position"
msgstr "Zapamiętaj pozycje"
"Best Regards for DM box owners... Sebastian :) ... Cheers"
msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!"
-msgstr ""
+msgstr "Plik TS jest za duży dla ISO9660 poziom 1!"
msgid "TV System"
msgstr "System TV"
msgstr "Tabela zawartości dla kolekcji"
msgid "Tag 1"
-msgstr ""
+msgstr "Oznaczenie 1"
msgid "Tag 2"
-msgstr ""
+msgstr "Oznaczenie 2"
msgid "Tags"
-msgstr ""
+msgstr "Oznaczenia"
msgid "Terrestrial"
msgstr "Naziemny"
msgstr "Naziemny provider"
msgid "Test DiSEqC settings"
-msgstr ""
+msgstr "Test ustawień DiSEqC"
msgid "Test Type"
-msgstr ""
+msgstr "Typ Testu"
msgid "Test mode"
msgstr "Tryb testowy"
"The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image from "
"the feed server and save it on the stick?"
msgstr ""
+"Pamięć USB jest teraz bootowalna. Chcesz pobrać teraz ostatnie image z "
+"servera i zachować je na USB?"
msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
msgstr "Nieudane tworzenie kopia zapasowa. Wybierz inna lokalizacje kopii."
#, python-format
msgid "The results have been written to %s."
-msgstr ""
+msgstr "Wyniki będą zapisane w %s."
msgid "The sleep timer has been activated."
msgstr "Wyłącznik czasowy został aktywowany."
msgstr "Czw"
msgid "Thumbnails"
-msgstr ""
+msgstr "Miniatury"
msgid "Thursday"
msgstr "Czwartek"
msgstr "Timeshift niemożliwy!"
msgid "Timeshift path..."
-msgstr ""
+msgstr "Ścieżka timeshift..."
msgid "Timezone"
msgstr "Strefa czasu"
msgstr "Tytuł"
msgid "Title properties"
-msgstr ""
+msgstr "Właściwości tytułu"
msgid "Titleset mode"
-msgstr ""
+msgstr "Tryb tytułu"
msgid ""
"To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
"for 10 seconds.\n"
"3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
msgstr ""
+"Aby zaktualizować soft w Dreamboxie podążaj wg. tych kroków:\n"
+"1) Wyłącz Dreamboxa przyciskiem z tyłu, podłącz bootującą pamięć USB.\n"
+"2) Włącz tuner ponownie i trzymaj strzałkę W DÓŁ na przednim panelu przez 10 "
+"sekund.\n"
+"3) Poczekaj aż zbootuje i podążaj wg. instrukcji kreatora."
msgid "Today"
msgstr "Dzisiaj"
msgstr "USB Stick"
msgid "USB stick wizard"
-msgstr ""
+msgstr "Kreator pamięci USB"
msgid "Ukrainian"
-msgstr ""
+msgstr "Ukraiński"
msgid ""
"Unable to complete filesystem check.\n"
msgstr "Aktualizowanie Dreamboxa... Proszę czekać"
msgid "Use"
-msgstr ""
+msgstr "Użyj"
msgid "Use DHCP"
msgstr "Użyj DHCP"
msgstr "Pokaż teletext..."
msgid "Virtual KeyBoard"
-msgstr ""
+msgstr "Wirtualna klawiatura"
msgid "Voltage mode"
msgstr "Tryb napięcia"
msgstr "WPA"
msgid "WPA or WPA2"
-msgstr ""
+msgstr "WPA lub WPA2"
msgid "WPA2"
msgstr "WPA2"
msgstr "Gdzie chcesz zrobić kopie zapasową ustawień?"
msgid "Where to save temporary timeshift recordings?"
-msgstr ""
+msgstr "Gdzie zachować tymczasowe nagrania timeshift?"
msgid "Wireless"
msgstr "Bezprzewodowy"
msgstr "YPbPr"
msgid "Year"
-msgstr ""
+msgstr "Rok"
msgid "Yes"
msgstr "Tak"
"Naciśnij OK aby rozpocząć aktualizacje."
msgid "Your network configuration has been activated."
-msgstr ""
+msgstr "Twoja konfiguracja sieci została aktywowana."
msgid ""
"Your network configuration has been activated.\n"
"\n"
"Do you want to disable the second network interface?"
msgstr ""
+"Twoja konfiguracja sieci została aktywowana.\n"
+"Drugi skonfigurowany interfejs został znaleziony.\n"
+"\n"
+"Czy chcesz wyłączyć drugi interfejs sieciowy?"
msgid "Zap back to service before positioner setup?"
msgstr "Przełączyć z powrotem na serwis przed ustawieniem pozycjonera?"
msgstr "jak rozpocząć"
msgid "activate current configuration"
-msgstr ""
+msgstr "akrywuj aktualną konfigurację"
msgid "add a nameserver entry"
-msgstr ""
+msgstr "dodaj wpis nameservera"
msgid "add alternatives"
msgstr "Dodaj wybrane kanały"
#, python-format
msgid "audio track (%s) format"
-msgstr ""
+msgstr "format ścieżki audio (%s)"
#, python-format
msgid "audio track (%s) language"
-msgstr ""
+msgstr "język ścieżki audio (%s)"
msgid "audio tracks"
msgstr "ścieżki audio"
msgid "auto"
-msgstr ""
+msgstr "auto"
msgid "back"
msgstr "Wróć"
msgstr "obraz tła"
msgid "backgroundcolor"
-msgstr ""
+msgstr "kolor tła"
msgid "better"
msgstr "lepszy"
msgid "black"
-msgstr ""
+msgstr "czarny"
msgid "blacklist"
msgstr "Czarna lista"
msgid "blue"
-msgstr ""
+msgstr "niebieski"
#, python-format
msgid "burn audio track (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "nagraj ścieżkę audio (%s)"
msgid "change recording (duration)"
msgstr "Zmień czas trwania nagrania"
msgstr "Usuń wycięte"
msgid "delete file"
-msgstr ""
+msgstr "usuń plik"
msgid "delete playlist entry"
msgstr "Usuń wpis playlisty"
msgstr "Koniec edycji ulubionych"
msgid "enigma2 and network"
-msgstr ""
+msgstr "enigma2 i sieć"
msgid "equal to"
msgstr "równy"
msgstr "Wyjdź z listy filmów"
msgid "exit nameserver configuration"
-msgstr ""
+msgstr "wyjdź z konfiguracji nameservera"
msgid "exit network adapter configuration"
-msgstr ""
+msgstr "wyjdź z konfiguracji adaptera sieciowego"
msgid "exit network adapter setup menu"
-msgstr ""
+msgstr "wyjdź z menu konfiguracji adaptera sieciowego"
msgid "exit network interface list"
-msgstr ""
+msgstr "wyjdź z listy interfejsu sieciowego"
msgid "exit networkadapter setup menu"
-msgstr ""
+msgstr "wyjdź z menu konfiguracji adaptera sieciowego"
msgid "failed"
msgstr "zawiódł"
msgid "fileformats (BMP, PNG, JPG, GIF)"
-msgstr ""
+msgstr "formaty plików (BMP, PNG, JPG, GIF)"
msgid "filename"
msgstr "nazwa pliku"
msgstr "Przejdź do stanu czuwania"
msgid "green"
-msgstr ""
+msgstr "zielony"
msgid "hear radio..."
msgstr "Słuchaj radia..."
msgstr "Pomoc..."
msgid "hidden network"
-msgstr ""
+msgstr "ukryta sieć"
msgid "hide extended description"
msgstr "ukryj rozszerzony opis"
msgstr "przesuń PiP do głównego obrazu"
msgid "move down to last entry"
-msgstr ""
+msgstr "przesuń na dół do ostatniego wpisu"
msgid "move down to next entry"
-msgstr ""
+msgstr "przesuń na dól do następnego wpisu"
msgid "move up to first entry"
-msgstr ""
+msgstr "przesuń w górę do pierwszego wpisu"
msgid "move up to previous entry"
-msgstr ""
+msgstr "przesuń w górę do poprzedniego wpisu"
msgid "movie list"
msgstr "lista filmów"
msgstr "Raz"
msgid "open nameserver configuration"
-msgstr ""
+msgstr "otwórz konfigurację nameserwera"
msgid "open servicelist"
msgstr "Otwórz listę serwisów"
msgstr "Otwórz listę serwisów (góra)"
msgid "open virtual keyboard input help"
-msgstr ""
+msgstr "otwórz pomoc wirtualnej klawiatury"
msgid "pass"
msgstr "Hasło"
msgstr "Nagrywanie..."
msgid "red"
-msgstr ""
+msgstr "czerwony"
msgid "remove a nameserver entry"
-msgstr ""
+msgstr "usuń wpis nameserwera"
msgid "remove after this position"
msgstr "Usuń po tej pozycji"
msgstr "Prawo"
msgid "save last directory on exit"
-msgstr ""
+msgstr "zapisz ostatni katalog przy wyjściu"
msgid "save playlist"
msgstr "Zapisz playliste"
msgid "save playlist on exit"
-msgstr ""
+msgstr "zapisz playlistę przy wyjściu"
msgid "scan done!"
msgstr "Skanowanie zakończone!"
msgstr "wybierz plik z serwera"
msgid "select interface"
-msgstr ""
+msgstr "wybierz interfejs"
msgid "select menu entry"
-msgstr ""
+msgstr "wybierz wpis menu"
msgid "select movie"
msgstr "wybierz film"
msgstr "Pokaż EPG..."
msgid "show Infoline"
-msgstr ""
+msgstr "pokaż Linię Info"
msgid "show all"
msgstr "pokaż wszystkie"
msgstr "Pokaż rozszerzony opis"
msgid "show first selected tag"
-msgstr ""
+msgstr "pokaż pierwsze wybrane oznaczenie "
msgid "show second selected tag"
-msgstr ""
+msgstr "pokaż drugie wybrane oznaczenie"
msgid "show shutdown menu"
msgstr "Pokaż menu wyłączania"
msgstr "Skocz naprzód (wpisz czas)"
msgid "slide picture in loop"
-msgstr ""
+msgstr "zapętlony pokaz slajdów"
msgid "sort by date"
msgstr "sortuj poprzez datę"
msgstr "Rozpocznij cięcie tutaj"
msgid "start directory"
-msgstr ""
+msgstr "katalog początkowy"
msgid "start timeshift"
msgstr "Rozpocznij timeshift"
msgid "switch to playlist"
msgstr "Przełącz na playliste"
+msgid "switch to the next angle"
+msgstr ""
+
msgid "switch to the next audio track"
msgstr "przełącz na następna ścieżke audio"
msgstr "przełącz na nastepną sćieżkę napisów"
msgid "template file"
-msgstr ""
+msgstr "plik szablonu"
msgid "textcolor"
-msgstr ""
+msgstr "kolor tekstu"
msgid "this recording"
msgstr "To nagranie"
msgstr "Biała lista"
msgid "working"
-msgstr ""
+msgstr "pracuje"
msgid "yellow"
-msgstr ""
+msgstr "żółty"
msgid "yes"
msgstr "Tak"
msgstr ""
"Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-11-24 14:31+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-11-18 13:32+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-01-16 00:47+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-01-03 14:13+0100\n"
"Last-Translator: WeeGull <weegull@hotmail.com>\n"
"Language-Team: WeeGull <weegull@hotmail.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
msgid "AC3 downmix"
msgstr "AC3 nedmixning"
-msgid "AGC"
-msgstr "AGC"
-
-msgid "AGC:"
-msgstr "AGC:"
-
msgid "About"
msgstr "Om"
msgid "Channel Selection"
msgstr "Kanallista"
+msgid "Channel not in services list"
+msgstr ""
+
msgid "Channel:"
msgstr "Kanal:"
msgstr "Exekvering färdig!"
msgid "Exif"
-msgstr ""
+msgstr "Exif"
msgid "Exit"
msgstr "Avsluta"
msgid "Flashing failed"
msgstr "Flashning misslyckades"
-msgid "Font size"
-msgstr "Font storlek"
-
msgid "Format"
msgstr "Format"
msgstr "Bildupprepning vid hackig spolning"
msgid "Frame size in full view"
-msgstr ""
+msgstr "Ramstorlek i fullskärm"
msgid "French"
msgstr "Franska"
msgid "Friday"
msgstr "Fredag"
+msgid "Frisian"
+msgstr ""
+
msgid "Fritz!Box FON IP address"
msgstr "Fritz!Box FON IP adress"
msgid "Lock:"
msgstr "Lås:"
+msgid "Log results to harddisk"
+msgstr ""
+
msgid "Long Keypress"
msgstr "Lång knapptryckning"
msgid "Message"
msgstr "Meddelande"
+msgid "Message..."
+msgstr ""
+
msgid "Mkfs failed"
msgstr "Mkfs misslyckades"
msgstr "Ingen hårddisk hittad eller initierad!"
msgid "No Networks found"
-msgstr ""
+msgstr "Inget nätverk funnet"
msgid "No backup needed"
msgstr "Ingen backup behövs"
msgstr "Ingen satellit frontend funnen!!"
msgid "No tags are set on these movies."
-msgstr ""
+msgstr "Ingen märkning är gjord på dessa filmer."
msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
msgstr "Ingen tuner är konfigurerad för motor diseqc!"
msgstr "BiB konfiguration"
msgid "PicturePlayer"
-msgstr ""
+msgstr "Bildspelare"
#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
msgid "Pillarbox"
"Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the "
"target USB stick (minimum size is 64 MB) now!"
msgstr ""
+"Vänligen koppla bort alla USB enheter från din Dreambox och (åter-)anslut "
+"mål USB stick (minimumstorlek är 64MB) nu!"
msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
msgstr "Vänligen ändra inte om du inte vet vad du gör!"
msgstr "Vänligen välj en underkanal..."
msgid "Please select tag to filter..."
-msgstr ""
+msgstr "Vänligen välj märkning för filtrering..."
msgid "Please select target directory or medium"
msgstr "Vänligen välj målbibliotek eller media"
msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
msgstr "Vänligen vänta för aktivering av din nätverkskonfiguration..."
+msgid "Please wait while scanning is in progress..."
+msgstr ""
+
msgid "Please wait while we configure your network..."
msgstr "Vänligen vänta medans ditt nätverk konfigureras..."
msgid "Press OK to edit the settings."
msgstr "Tryck OK för att ändra inställningar."
+#, python-format
+msgid "Press OK to get further details for %s"
+msgstr ""
+
msgid "Press OK to scan"
msgstr "Tryck OK för sökning"
msgid "Primary DNS"
msgstr "Primär DNS"
+msgid "Priority"
+msgstr ""
+
msgid "Properties of current title"
msgstr "Egenskaper på nuvarande titel"
msgid "Providers"
msgstr "Leverantörer"
+msgid "Quick"
+msgstr ""
+
msgid "Quickzap"
msgstr "Snabbzap"
msgid "Ram Disk"
msgstr "Ram Disk"
+msgid "Random"
+msgstr ""
+
msgid "Really close without saving settings?"
msgstr "Verkligen stänga utan att spara inställningarna?"
msgid "Really delete done timers?"
msgstr "Verkligen ta bort färdiga timerinspelningar?"
-msgid "Really delete this timer?"
-msgstr "Verkligen ta bort denna timer?"
-
msgid "Really exit the subservices quickzap?"
msgstr "Verkligen avsluta underkanals snabbzap?"
msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
msgstr "Ta bort ofullständig .NFI fil?"
+msgid "Remove timer"
+msgstr ""
+
msgid "Remove title"
msgstr "Ta bort titel"
msgid "Stop test"
msgstr "Stoppa test"
+msgid "Stop testing plane after # failed transponders"
+msgstr ""
+
+msgid "Stop testing plane after # successful transponders"
+msgstr ""
+
msgid "Store position"
msgstr "Lagra position"
msgstr "Index över innehållet av samligen"
msgid "Tag 1"
-msgstr ""
+msgstr "Märke 1"
msgid "Tag 2"
-msgstr ""
+msgstr "Märke 2"
msgid "Tags"
-msgstr ""
+msgstr "Märke 3"
msgid "Terrestrial"
msgstr "Marksänd"
msgid "Terrestrial provider"
msgstr "Marksänd leverantör"
+msgid "Test DiSEqC settings"
+msgstr ""
+
+msgid "Test Type"
+msgstr ""
+
msgid "Test mode"
msgstr "Testläge"
"The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image from "
"the feed server and save it on the stick?"
msgstr ""
+"USB sticken är nu bootbar. Vill du ladda ner senaste image från feed server "
+"och spara den på sticken?"
msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
msgstr "Backupen misslyckades, välj en annan plats för din backup "
msgid "The pin codes you entered are different."
msgstr "PIN koderna du angav är olika."
+#, python-format
+msgid "The results have been written to %s."
+msgstr ""
+
msgid "The sleep timer has been activated."
msgstr "Sovtimer har aktiverats."
msgstr "Tors"
msgid "Thumbnails"
-msgstr ""
+msgstr "Thumbnails"
msgid "Thursday"
msgstr "Torsdag"
msgstr "Timeshift inte möjligt!"
msgid "Timeshift path..."
-msgstr ""
+msgstr "Timeshift sökväg..."
msgid "Timezone"
msgstr "Tidszon"
"for 10 seconds.\n"
"3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
msgstr ""
+"För att uppdatera din Dreambox firmware, vänligen utför följande steg:\n"
+"1) Stäng av din box med strömbrytaren på baksidan och sätt in bootbar USB "
+"stick.\n"
+"2) Slå på strömbrytaren och håll NER pil på fronten intryckt i ungerfär 10 "
+"sekunder.\n"
+"3) Vänta på uppstart och följ instruktionerna från guiden."
msgid "Today"
msgstr "Idag"
msgstr "USB Minne"
msgid "USB stick wizard"
-msgstr ""
+msgstr "USB stick guide"
msgid "Ukrainian"
-msgstr ""
+msgstr "Ukrainska"
msgid ""
"Unable to complete filesystem check.\n"
msgstr "Uppgraderar Dreambox... Vänligen vänta"
msgid "Use"
-msgstr ""
+msgstr "Använd"
msgid "Use DHCP"
msgstr "Använd DHCP"
msgstr "Var vill du spara dina inställningar?"
msgid "Where to save temporary timeshift recordings?"
-msgstr ""
+msgstr "Var ska temporära timeshift inspelningar sparas?"
msgid "Wireless"
msgstr "Trådlöst"
msgid "audio tracks"
msgstr "ljudspår"
+msgid "auto"
+msgstr ""
+
msgid "back"
msgstr "tillbaka"
msgstr "bakgrundsbild"
msgid "backgroundcolor"
-msgstr ""
+msgstr "bakgrundsfärg"
msgid "better"
msgstr "bättre"
msgid "black"
-msgstr ""
+msgstr "svart"
msgid "blacklist"
msgstr "svartlista"
msgid "blue"
-msgstr ""
+msgstr "blå"
#, python-format
msgid "burn audio track (%s)"
msgid "clear playlist"
msgstr "rensa spellista"
-msgid "color"
-msgstr "färg"
-
msgid "complex"
msgstr "komplex"
msgstr "ta bort klipp"
msgid "delete file"
-msgstr ""
+msgstr "ta bort fil"
msgid "delete playlist entry"
msgstr "ta bort post i spellista"
msgstr "misslyckades"
msgid "fileformats (BMP, PNG, JPG, GIF)"
-msgstr ""
+msgstr "filformat (BMP, PNG, JPG, GIF)"
msgid "filename"
msgstr "filnamn"
msgid "fine-tune your display"
msgstr "fininställ din skärm"
-msgid "font face"
-msgstr "font utseende"
-
msgid "forward to the next chapter"
msgstr "framåt till nästa kapitel"
msgstr "inta standby"
msgid "green"
-msgstr ""
-
-msgid "headline"
-msgstr "rubrik"
+msgstr "grön"
msgid "hear radio..."
msgstr "lyssna på radio..."
msgstr "hjälp..."
msgid "hidden network"
-msgstr ""
+msgstr "gömt nätverk"
msgid "hide extended description"
msgstr "dölj utökad beskrivning"
msgid "hide player"
msgstr "dölj spelare"
-msgid "highlighted button"
-msgstr "Vald knapp"
-
msgid "horizontal"
msgstr "horisontal"
msgstr "spelar in..."
msgid "red"
-msgstr ""
+msgstr "röd"
msgid "remove a nameserver entry"
msgstr "ta bort en namnserver post"
msgstr "höger"
msgid "save last directory on exit"
-msgstr ""
+msgstr "spara sista biblioteket vid avslut"
msgid "save playlist"
msgstr "spara spellista"
msgid "save playlist on exit"
-msgstr ""
+msgstr "spara spellista vid avslut"
msgid "scan done!"
msgstr "sökning klar!"
msgstr "visa EPG..."
msgid "show Infoline"
-msgstr ""
+msgstr "visa Infolinje"
msgid "show all"
msgstr "visa alla"
msgstr "visa utökad beskrivning"
msgid "show first selected tag"
-msgstr ""
+msgstr "visa första valda märkning"
msgid "show second selected tag"
-msgstr ""
+msgstr "visa andra valda märkning"
msgid "show shutdown menu"
msgstr "visa avstängningsmeny"
msgstr "hoppa framåt (ange tid)"
msgid "slide picture in loop"
-msgstr ""
+msgstr "bildspel i loop"
msgid "sort by date"
msgstr "sortera efter datum"
-msgid "spaces (top, between rows, left)"
-msgstr "utrymme (topp, mellan rader, vänster)"
-
msgid "standard"
msgstr "standard"
msgstr "startklipp här"
msgid "start directory"
-msgstr ""
+msgstr "startbibliotek"
msgid "start timeshift"
msgstr "starta timeshift"
msgid "switch to playlist"
msgstr "byt till spellista"
+msgid "switch to the next angle"
+msgstr ""
+
msgid "switch to the next audio track"
msgstr "byt till nästa ljudspår"
msgid "switch to the next subtitle language"
msgstr "byt till nästa textningsspråk"
-msgid "text"
-msgstr "text"
+msgid "template file"
+msgstr ""
msgid "textcolor"
-msgstr ""
+msgstr "textfärg"
msgid "this recording"
msgstr "denna inspelning"
msgid "whitelist"
msgstr "vitlista"
-msgid "yellow"
+msgid "working"
msgstr ""
+msgid "yellow"
+msgstr "gul"
+
msgid "yes"
msgstr "ja"
#~ msgid ".NFI Flasher bootable USB stick successfully created."
#~ msgstr ".NFI Flash bootbar USB stick skapad. "
+#~ msgid "AGC"
+#~ msgstr "AGC"
+
+#~ msgid "AGC:"
+#~ msgstr "AGC:"
+
#~ msgid "Abort"
#~ msgstr "Avbryt"
#~ msgid "Fix USB stick"
#~ msgstr "Fix USB stick"
+#~ msgid "Font size"
+#~ msgstr "Font storlek"
+
#~ msgid "Jump to video title 1 (play movie from start)"
#~ msgstr "Hoppa till video titel 1 (spela film från start)"
#~ "Anslut ditt WLAN USB Stick till din Dreambox före du trycker på OK.\n"
#~ "\n"
+#~ msgid "Really delete this timer?"
+#~ msgstr "Verkligen ta bort denna timer?"
+
#~ msgid ""
#~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
#~ "now?"
#~ msgid "by Exif"
#~ msgstr "av Exif"
+#~ msgid "color"
+#~ msgstr "färg"
+
#~ msgid "delete"
#~ msgstr "ta bort"
#~ msgid "equal to Socket A"
#~ msgstr "likadant som Ingång A"
+#~ msgid "font face"
+#~ msgstr "font utseende"
+
#~ msgid "full /etc directory"
#~ msgstr "fullt /etc bibliotek"
+#~ msgid "headline"
+#~ msgstr "rubrik"
+
+#~ msgid "highlighted button"
+#~ msgstr "Vald knapp"
+
#~ msgid "loopthrough to socket A"
#~ msgstr "loopthrough till ingång A"
#~ msgid "show second tag"
#~ msgstr "visa andra märkning"
+
+#~ msgid "spaces (top, between rows, left)"
+#~ msgstr "utrymme (topp, mellan rader, vänster)"
+
+#~ msgid "text"
+#~ msgstr "text"
msgstr ""
"Project-Id-Version: enigma2 Turkish Locale\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-01-02 16:24+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-12-10 23:36+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-01-16 00:54+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-01-05 12:39+0200\n"
"Last-Translator: Zülfikar Veyisoğlu <zveyis@gmail.com>\n"
"Language-Team: http://www.turkeyforum.com/satforum <zveyis@gmail.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
"start the satfinder."
msgstr ""
-"Kayıt devam ediyor. Lütfen Uydu Arayıcıyı başlatmadan önce kaydı durdurun."
+"Kayıt devam ediyor. Lütfen uydu arayıcıyı başlatmadan önce kaydı durdurun."
#, python-format
msgid "A required tool (%s) was not found."
"A timer failed to record!\n"
"Disable TV and try again?\n"
msgstr ""
-"Kayıt zamanlayıcısı başarısız!\n"
+"Kayıt zamanlayıcı başarısız!\n"
"TV fonksiyonu devre dışı bırakılıp tekrar denensin mi?\n"
msgid "A/V Settings"
msgstr "Ekle"
msgid "Add Bookmark"
-msgstr "Yer imi Ekle"
+msgstr "Yer imi ekle"
msgid "Add a mark"
msgstr "İşaret ekle"
"Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
"\n"
msgstr ""
-"Bu ağ yapılandırmasını aktifleştirmek istediğinizden emin misiniz?\n"
+"Bu ağ yapılandırmasını etkinleştirmek istiyor musunuz?\n"
"\n"
msgid ""
"Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
"\n"
msgstr ""
-"Ağ arayüzlerini yeniden başlatmak istediğinizden emin misiniz?\n"
+"Ağ arayüzlerini yeniden başlatmak istiyor musunuz?\n"
"\n"
msgid "Artist"
msgstr "Arkaplan"
msgid "Backup"
-msgstr "Yedek Al"
+msgstr "Yedek al"
msgid "Backup Location"
-msgstr "Yedeğin Yükleneceği Hedef Konum"
+msgstr "Yedeğin yükleneceği hedef konum"
msgid "Backup Mode"
msgstr "Yedeklenecek klasör"
msgid ""
"By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
"displayed."
-msgstr "Kumandanın OK tuşuna basıldığı zaman, Bilgi Çubuğunu göster"
+msgstr "OK tuşuna basıldığı zaman bilgi çubuğu gösterilsin mi?"
msgid "C"
msgstr "C"
msgstr "Kanal Seçimi"
msgid "Channel not in services list"
-msgstr ""
+msgstr "Kanal, kanal listesinde mevcut değil"
msgid "Channel:"
msgstr "Kanal:"
msgstr "Renk Biçimi"
msgid "Command execution..."
-msgstr "Komut yürütülüyor..."
+msgstr "Komut çalıştırılıyor..."
msgid "Command order"
msgstr "Emir sıralaması"
msgstr "Compact flash kartı"
msgid "Complete"
-msgstr "Tamamlandı"
+msgstr "Tamamı"
msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
msgstr "Kompleks (karışık ses izlerine ve açılara izin verir)"
msgstr "Zamanlayıcıyı Kapat"
msgid "Disabled"
-msgstr "Kapat"
+msgstr "Devre dışı"
#, python-format
msgid ""
"the plugin \"%s\"?"
msgstr ""
" \"%s\" eklentisini KALDIRMAK\n"
-"istediğinizden emin misiniz?"
+"istiyor musunuz?"
msgid ""
"Do you really want to check the filesystem?\n"
"This could take lots of time!"
msgstr ""
-"Dosya sistemini kontrol etmek istediğinizden emin misiniz?\n"
+"Dosya sistemini kontrol etmek istiyor musunuz?\n"
"Bu işlem çok uzun sürebilir!"
#, python-format
msgid "Do you really want to delete %s?"
-msgstr "%s 'i silmek istediğinizden emin misiniz?"
+msgstr "%s 'i silmek istiyor musunuz?"
#, python-format
msgid ""
"the plugin \"%s\"?"
msgstr ""
"\"%s\" eklentisini indirmek\n"
-"istediğinizden emin misiniz?"
+"istiyor musunuz?"
msgid ""
"Do you really want to initialize the harddisk?\n"
#, python-format
msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
-msgstr "%s klasörünü silmek istediğinizden emin misiniz?"
+msgstr "%s klasörünü silmek istiyor musunuz?"
#, python-format
msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
-msgstr "%s isimli yer imini silmek istediğinizden emin misiniz?"
+msgstr "%s isimli yer imini silmek istiyor musunuz?"
msgid ""
"Do you want to backup now?\n"
"After pressing OK, please wait!"
msgstr ""
-"Yedeklemeyi şimdi başlatmak istediğinizden emin misiniz?\n"
+"Yedeklemeyi şimdi başlatmak istiyor musunuz?\n"
"Lütfen OK tuşuna bastıktan sonra bekleyiniz!"
msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
msgstr "Başka kanal araması yapacak mısınız?"
msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
-msgstr "Ebeveyn kontrolü özelliğini aktifleştirmek ister misiniz?"
+msgstr "Ebeveyn kontrolü özelliğini etkinleştirmek ister misiniz?"
msgid "Do you want to install default sat lists?"
-msgstr "Varsayılan kanal listesi yüklemek istiyor musunuz?"
+msgstr "Varsayılan kanal listesini yüklemek ister misiniz?"
msgid "Do you want to play DVD in drive?"
msgstr "DVD'yi oynatmak istiyor musunuz?"
"After pressing OK, please wait!"
msgstr ""
"Dreambox'ı güncellemek istiyor musunuz?\n"
-"Lütfen OK a bastıktan sonra bekleyin!"
+"Lütfen OK'a bastıktan sonra bekleyin!"
msgid "Do you want to view a tutorial?"
msgstr "Cihaz kullanımını anlatan öğreticiyi görmek ister misiniz?"
msgstr "Başlığı düzenle"
msgid "Electronic Program Guide"
-msgstr "Elektronik Program Rehberi"
+msgstr "Elektronik Televizyon Rehberi"
msgid "Enable"
-msgstr "Açık"
+msgstr "Etkinleştir"
msgid "Enable 5V for active antenna"
msgstr "aktif anten için 5V gerilimi etkinleştir"
msgstr "Zamanlayıcıyı aç"
msgid "Enabled"
-msgstr "Açık"
+msgstr "Etkin"
msgid "Encryption"
msgstr "Şifreleme"
msgstr "Bitiş zamanı"
msgid "EndTime"
-msgstr "Bitiş Saati"
+msgstr "Bitiş saati"
msgid "English"
msgstr "İngilizce"
msgstr "WLAN ön paylaşımlı anahtarı (passphrase/key) girin:"
msgid "Enter main menu..."
-msgstr "Ana menüye gir..."
+msgstr "Ana menüyü göster..."
msgid "Enter the service pin"
-msgstr "Kanal şifresi girin"
+msgstr "Kanal şifresini girin"
msgid "Error"
msgstr "Hata"
msgstr "İnce ayar"
msgid "Finished"
-msgstr "Bitmiş"
+msgstr "Tamamlanmış"
msgid "Finished configuring your network"
msgstr "Ağ yapılandırması tamamlandı."
"GUI needs a restart to apply a new skin\n"
"Do you want to Restart the GUI now?"
msgstr ""
-"Yeni arayüzü aktif hale getirmek için yeniden başlatma gerekiyor\n"
-"Grafik arayüzünü (GUI) yeniden başlatmak istediğinize emin misiniz?"
+"Yeni arayüzü etkinleştirmek için yeniden başlatma gerekiyor\n"
+"Grafik arayüzünü (GUI) yeniden başlatmak istiyor musunuz?"
msgid "Gateway"
msgstr "Ağ geçidi"
msgid "Genre"
-msgstr ""
+msgstr "Tür"
msgid "German"
msgstr "Almanca"
msgstr "Pozisyona git"
msgid "Graphical Multi EPG"
-msgstr "Grafik çoklu EPG"
+msgstr "Grafik arayüzlü çoklu EPG'yi göster"
msgid "Greek"
msgstr "Yunanca"
msgstr "Sabitdisk kurulumu"
msgid "Harddisk standby after"
-msgstr "Kullanılmadığında Sabit diski uyku kipine geçir"
+msgstr "Kullanılmadığında sabit diski uyku kipine geçir"
msgid "Hidden network SSID"
msgstr "Gizlenmiş ağ SSID"
msgstr "İzlandaca"
msgid "If you can see this page, please press OK."
-msgstr "Bu sayfayı görebiliyorsanız, OK a basınız."
+msgstr "Bu sayfayı görebiliyorsanız, OK'a basınız."
msgid ""
"If you see this, something is wrong with\n"
msgstr "Dizin"
msgid "InfoBar"
-msgstr "Bilgi Ã\87ubuğu"
+msgstr "Bilgi çubuğu"
msgid "Infobar timeout"
-msgstr "Bilgi Ã\87ubuğu zaman aşımı süresi"
+msgstr "Bilgi çubuğu zaman aşımı süresi"
msgid "Information"
msgstr "Bilgi"
msgstr "Sıfırla"
msgid "Initializing Harddisk..."
-msgstr "Sabitdisk Sıfırlanıyor..."
+msgstr "Sabitdisk sıfırlanıyor..."
msgid "Input"
msgstr "Giriş"
msgstr "Kuruluyor"
msgid "Installing Software..."
-msgstr "Yazılım Yükleniyor..."
+msgstr "Yazılım yükleniyor..."
msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
msgstr "Varsayılan uydu listesi yükleniyor... Lütfen bekleyin..."
msgstr "Kilitli:"
msgid "Log results to harddisk"
-msgstr ""
+msgstr "Sonuçlara ilişkin sabitdiskte günlük tut"
msgid "Long Keypress"
-msgstr "Tuşa uzun basıldığında"
+msgstr "Tuşa uzun süre basıldığında"
msgid "Longitude"
msgstr "Boylam"
msgstr "Mesaj"
msgid "Message..."
-msgstr ""
+msgstr "Mesaj..."
msgid "Mkfs failed"
msgstr "Mkfs (disk biçimlendirme) başarısız"
"No tuner is enabled!\n"
"Please setup your tuner settings before you start a service scan."
msgstr ""
-"Tuner tanımı yapılmamış!\n"
+"Tuner ayarları yapılmamış!\n"
"Lütfen kanal aramasına başlamadan önce tuner ayarlarınızı yapınız."
msgid "No useable USB stick found"
msgstr "Hayır, Dreambox'ımı şimdi başlat"
msgid "No, scan later manually"
-msgstr "Hayır, daha sonra elle tara"
+msgstr "Hayır, taramayı daha sonra elle yapacağım"
msgid "None"
msgstr "Yok"
msgstr "Ses CD'si (Audio CD) oynat..."
msgid "Play recorded movies..."
-msgstr "Kayıtlı fimleri oynat..."
+msgstr "Kayıtlı video dosyalarını göster..."
msgid "Please Reboot"
msgstr "Lütfen yeniden başlatın"
msgid ""
"Please note that the previously selected media could not be accessed and "
"therefore the default directory is being used instead."
-msgstr ""
-"Seçtiğiniz medyaya erişilemedi, bu yüzden yerine varsayılan klasör "
-"kullanılıyor."
+msgstr "Seçtiğiniz medyaya erişilemedi, yerine varsayılan klasör kullanılıyor."
msgid "Please press OK to continue."
msgstr "Devam etmek için lütfen OK'a basın"
msgid "Please press OK!"
-msgstr "Lütfen OK! e basın"
+msgstr "Lütfen OK'a basın!"
msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
msgstr "Lütfen DVD/CD medyasından, istediğiniz .NFI imajını seçin"
msgstr "Lütfen bir oynatma listesi seçin..."
msgid "Please select a subservice to record..."
-msgstr "Lütfen kaydedilmesini istediğiniz alt servisi seçin..."
+msgstr "Lütfen kaydetmek istediğiniz alt servisi seçin..."
msgid "Please select a subservice..."
msgstr "Lütfen bir alt servis seçin..."
"tuşunu kullanın."
msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
-msgstr "Ağ yapılandırmanızın aktifleştirmesi için lütfen bekleyin..."
+msgstr "Ağ yapılandırmanızın etkinleştirilmesi için lütfen bekleyin..."
msgid "Please wait while scanning is in progress..."
-msgstr ""
+msgstr "Lütfen arama yapılırken bekleyin..."
msgid "Please wait while we configure your network..."
msgstr "Lütfen ağınız yapılandırılırken bekleyin..."
#, python-format
msgid "Press OK to get further details for %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s detayları için OK tuşuna basın"
msgid "Press OK to scan"
-msgstr "Tarama için OK'a basın"
+msgstr "Arama için OK'a basın"
msgid "Press OK to start the scan"
-msgstr "Taramayı başlatmak için OK'a basın"
+msgstr "Aramayı başlatmak için OK'a basın"
msgid "Prev"
msgstr "Önceki"
msgstr "Birincil DNS"
msgid "Priority"
-msgstr ""
+msgstr "Öncelik"
msgid "Properties of current title"
msgstr "Geçerli başlığın özellikleri"
msgstr "Yayıncılar"
msgid "Quick"
-msgstr ""
+msgstr "Hızlı"
msgid "Quickzap"
msgstr "Hızlızap"
msgstr "RGB"
msgid "RSS Feed URI"
-msgstr "RSS Beslemesi Adresi"
+msgstr "RSS Besleme Adresi"
msgid "Radio"
-msgstr "raydo"
+msgstr "Raydo"
msgid "Ram Disk"
msgstr "Ram Disk"
msgid "Random"
-msgstr ""
+msgstr "Rastgele"
msgid "Really close without saving settings?"
-msgstr "Ayarları kaydetmeden çıkmak istediğinizden emin misiniz?"
+msgstr "Ayarları kaydetmeden çıkmak istiyor musunuz?"
msgid "Really delete done timers?"
-msgstr ""
-"Tamamlanan zamanlayıcıları silmek istediğinizden gerçekten emin misiniz?"
+msgstr "Tamamlanan zamanlayıcıları silmek istiyor musunuz?"
msgid "Really exit the subservices quickzap?"
msgstr "Alt servis hızlı geçişinden çıkmak istiyor musunuz?"
msgid "Really reboot now?"
-msgstr "Yeniden başlatılmasını istiyor musunuz?"
+msgstr "Yeniden başlatmak istiyor musunuz?"
msgid "Really restart now?"
msgstr "Yeniden başlatmak istiyor musunuz?"
msgid "Really shutdown now?"
-msgstr "Şimdi yeniden açmak istediğinize emin misiniz?"
+msgstr "Dreambox'ı şimdi kapatmak istiyor musunuz?"
msgid "Reboot"
-msgstr "Yeniden aç"
+msgstr "Yeniden başlat"
msgid "Reception Settings"
msgstr "Ekipman Ayarları"
msgstr "Tazeleme hızı seçimi."
msgid "Remove Bookmark"
-msgstr "Yer imini Sil"
+msgstr "Yer imini sil"
msgid "Remove Plugins"
msgstr "Eklenti Kaldır"
msgstr "Eksik .NFI dosyası silinsin mi?"
msgid "Remove timer"
-msgstr ""
+msgstr "Zamanl. kaldır"
msgid "Remove title"
msgstr "Başlığı sil"
"Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
"settings now."
msgstr ""
-"Ayarların geri yüklemesi tamamlandı. Geri yüklenen ayarları aktif hale "
-"getirmek için OK tuşuna basın."
+"Ayarların geri yüklemesi tamamlandı. Geri yüklenen ayarların "
+"etkinleştirilmesi için OK tuşuna basın."
msgid "Resume from last position"
msgstr "Kaldığı yerden devam et"
msgstr "Uydular"
msgid "Satfinder"
-msgstr "Uydu bulucu"
+msgstr "Uydu arayıcı"
msgid "Sats"
msgstr "Uydular"
msgstr "Kaydet"
msgid "Save Playlist"
-msgstr "Oynatma listesini Kaydet"
+msgstr "Oynatma listesini kaydet"
msgid "Scaling Mode"
msgstr "Ölçeklendirme Kipi"
msgstr "WLAN Durumunu Göster"
msgid "Show blinking clock in display during recording"
-msgstr "Ekran üzerindeki saat, kayıt esnasında yanıp sönsün"
+msgstr "OLED üzerindeki saat, kayıt esnasında yanıp sönsün"
msgid "Show infobar on channel change"
msgstr "Kanal değiştirildiğinde bilgi çubuğunu göster"
msgstr "Kanalları harf sırasına göre göster"
msgid "Show the radio player..."
-msgstr "Radyo oynatıcıyı göster..."
+msgstr "Radyo kanal listesini göster..."
msgid "Show the tv player..."
-msgstr "TV oynatıcıyı göster..."
+msgstr "TV kanal listesini göster..."
msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
msgstr "Kablosuz ağ bağlantısı durumunu gösterir.\n"
msgid "Shutdown Dreambox after"
-msgstr "sonrasında Dreambox'ı kapat."
+msgstr "Zamanlayıcı süresi: "
msgid "Similar"
msgstr "Benzer"
msgstr "Yavaş"
msgid "Slow Motion speeds"
-msgstr "AÄ\9fır Ã\87ekim hızları"
+msgstr "AÄ\9fır çekim hızları"
msgid "Some plugins are not available:\n"
msgstr "Bazı eklentiler kullanılamaz:\n"
msgstr "Kayıt başlatılsın mı?"
msgid "Start test"
-msgstr "Testi başlat"
+msgstr "Test'i başlat"
msgid "StartTime"
-msgstr "Başlama Saati"
+msgstr "Başlama saati"
msgid "Starting on"
msgstr "Başlangıç"
msgstr "Batı adımı"
msgid "Stereo"
-msgstr "Stereo"
+msgstr "Steryo"
msgid "Stop"
msgstr "Durdur"
msgid "Stop Timeshift?"
-msgstr "Zaman bükmeyi (timeshift) durdur?"
+msgstr "Zaman bükücü durdurulsun mu?"
msgid "Stop current event and disable coming events"
-msgstr "Geçerli ve gelecek zamanlanmış eylemleri devre dışı bırak"
+msgstr "Geçerli eylemi durdur ve gelecek eylemleri devre dışı bırak"
msgid "Stop current event but not coming events"
-msgstr "Geçerli zamanlanmış eylemi devre dışı bırak, sonrakilere dokunma"
+msgstr "Geçerli eylemi durdur ama gelecek eylemlere dokunma"
msgid "Stop playing this movie?"
msgstr "Filmi durdurmak istiyor musunuz?"
msgstr "Testi durdur"
msgid "Stop testing plane after # failed transponders"
-msgstr ""
+msgstr "Hatalı transponder sayısına ulaşıldığında bitir"
msgid "Stop testing plane after # successful transponders"
-msgstr ""
+msgstr "Başarılı transponder sayısına ulaşıldığında bitir"
msgid "Store position"
msgstr "Pozisyonu kaydet"
msgstr "Karasal servis yayınlayıcı"
msgid "Test DiSEqC settings"
-msgstr ""
+msgstr "DiSEqC ayarlarınızı test edin"
msgid "Test Type"
-msgstr ""
+msgstr "Test tipi"
msgid "Test mode"
msgstr "Test kipi"
"The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be "
"corrupted!"
msgstr ""
-"md5sum imza doğrulama başarısız, dosya tam indirilmemiş olabilir veya bozuk "
-"olabilir!"
+"md5sum imza doğrulama başarısız, dosya tam indirilememiş veya bozuk olabilir!"
msgid "The package doesn't contain anything."
msgstr "Bu paket herhangi birşey içermiyor."
#, python-format
msgid "The results have been written to %s."
-msgstr ""
+msgstr "Test sonuçları %s dosyasına yazıldı."
msgid "The sleep timer has been activated."
-msgstr "Uyku zamanlayıcı aktif edildi."
+msgstr "Uyku zamanlayıcı etkinleştirildi."
msgid "The sleep timer has been disabled."
msgstr "Uyku zamanlayıcı kapatıldı."
"Do you really want to continue?"
msgstr ""
"Seçtiğiniz disk bölümü (partition) yeterli boş alana sahip olmayabilir.\n"
-"Devam etmek istediğinizden emin misiniz?"
+"Devam etmek istiyor musunuz?"
#, python-format
msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
-msgstr ".NFI dosyası geçeli bir %s imaj içermiyor!"
+msgstr ".NFI dosyası geçeli bir %s imajı içermiyor!"
msgid ""
"This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
"This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
"content on the disc."
msgstr ""
-"DVD-RW medyası zatenı biçimlendirilmiş - yeniden biçimlendirme tüm disk "
+"DVD-RW medyası zaten biçimlendirilmiş - yeniden biçimlendirme tüm disk "
"içeriğini silecektir."
#, python-format
msgstr "Zamanlayıcı durumu:"
msgid "Timeshift"
-msgstr "Zamanı bük (Timeshift)"
+msgstr "Zamanı bük"
msgid "Timeshift not possible!"
-msgstr "Zaman bükme kullanılamaz!"
+msgstr "Zaman bükücü kullanılamaz!"
msgid "Timeshift path..."
msgstr "Zaman bükücü yol adı..."
msgid "Timezone"
-msgstr "Zaman dilimi"
+msgstr "Zaman bölgesi"
msgid "Title"
msgstr "Başlık"
msgstr "Etkileşimli Rass'ı (Radio acoustic sounding system) göster"
msgid "View teletext..."
-msgstr "Teletekse bak..."
+msgstr "Teleteksi aç..."
msgid "Virtual KeyBoard"
msgstr "Sanal Klavye"
msgstr "Ayarlarınızın yedeğini nereye almak istiyorsunuz?"
msgid "Where to save temporary timeshift recordings?"
-msgstr "Geçici zaman bükücü kayıtlarında kayıt nereye yapılsın?"
+msgstr "Geçici zaman bükücü kayıtları nereye yapılsın?"
msgid "Wireless"
msgstr "Kablosuz"
msgstr "YPbPr"
msgid "Year"
-msgstr ""
+msgstr "Yıl"
msgid "Yes"
msgstr "Evet"
"Ağ yapılandırmanız etkinleştirildi.\n"
"Yapılandırılmış ikinci bir arayüz bulundu.\n"
"\n"
-"İkinci ağ arayüzünüzü devre dışı bırakmak istiyor musunuz?"
+"İkinci ağ arayüzünü devre dışı bırakmak istiyor musunuz?"
msgid "Zap back to service before positioner setup?"
msgstr ""
msgstr "başlamak üzere"
msgid "activate current configuration"
-msgstr "geçerli yapılandırmayı aktif et"
+msgstr "geçerli yapılandırmayı etkinleştir"
msgid "add a nameserver entry"
msgstr "isim sunucu kaydı ekle"
msgstr "geri"
msgid "background image"
-msgstr "arkaplan tesmi"
+msgstr "arkaplan resmi"
msgid "backgroundcolor"
msgstr "zemin rengi"
msgstr "devam et"
msgid "copy to bouquets"
-msgstr "buketleri kopyala"
+msgstr "buketlere kopyala"
msgid "create directory"
msgstr "klasör oluştur"
msgstr "boş"
msgid "enable"
-msgstr "etkin"
+msgstr "etkinleştir"
msgid "enable bouquet edit"
msgstr "buket düzenlemeyi aç"
msgstr "taşıma kipini aç"
msgid "enabled"
-msgstr "açık"
+msgstr "etkin"
msgid "end alternatives edit"
msgstr "alternatif düzenlemeyi bitir"
msgstr "yeşil"
msgid "hear radio..."
-msgstr "radyo dinle..."
+msgstr "Radyo dinle..."
msgid "help..."
msgstr "yardım..."
msgstr "hiç"
msgid "next channel"
-msgstr "sonraki kanal"
+msgstr "Sonraki kanal"
msgid "next channel in history"
-msgstr "hafızadaki sonraki kanal"
+msgstr "Hafızadaki sonraki kanal"
msgid "no"
msgstr "hayır"
msgstr "ÇİFT katmanlı medya kullanıldığında."
msgid "of a SINGLE layer medium used."
-msgstr "TEK katmanlı medya kullanıldığında"
+msgstr "TEK katmanlı medya kullanıldığında."
msgid "off"
msgstr "kapalı"
msgstr "isim sunucu yapılandırmasını aç"
msgid "open servicelist"
-msgstr "kanal listesini aç"
+msgstr "Kanal listesini aç"
msgid "open servicelist(down)"
-msgstr "kanal listesini aç (aşağı)"
+msgstr "Kanal listesini aç (aşağı)"
msgid "open servicelist(up)"
-msgstr "kanal listesini aç (yukarı)"
+msgstr "Kanal listesini aç (yukarı)"
msgid "open virtual keyboard input help"
-msgstr "sanal klayve girişi yardımını aç"
+msgstr "sanal klayve girişi yardımcısını aç"
msgid "pass"
msgstr "geç"
msgstr "seçimi oynat"
msgid "play from next mark or playlist entry"
-msgstr "sonraki işaretten veya oynatma listesinden oynat"
+msgstr "sonraki işareti veya oynatma listesi seçimini oynat"
msgid "play from previous mark or playlist entry"
-msgstr "önceki işaretten veya oynatma listesinden oynat"
+msgstr "önceki işareti veya oynatma listesi seçimini oynat"
msgid "please press OK when ready"
-msgstr "Lütfen hazır olduğunuzda OK' a basın"
+msgstr "Lütfen hazır olduğunuzda OK'a basın"
msgid "please wait, loading picture..."
msgstr "resim/fotoğraf yükleniyor, lütfen bekleyiniz..."
msgid "previous channel"
-msgstr "önceki kanal"
+msgstr "Ã\96nceki kanal"
msgid "previous channel in history"
-msgstr "hafızadaki önceki kanal"
+msgstr "Hafızadaki önceki kanal"
msgid "record"
msgstr "kayıt"
msgstr "kırmızı"
msgid "remove a nameserver entry"
-msgstr "isim sunucusu kaydı silin"
+msgstr "isim sunucu kaydını silin"
msgid "remove after this position"
msgstr "bu noktadan sonrasını kaldır"
msgid "remove all alternatives"
-msgstr "tüm alternatifleri kaldır"
+msgstr "alternatiflerin tümünü kaldır"
msgid "remove all new found flags"
msgstr "yeni bulundu bayraklarının tümünü kaldır"
msgstr "DVD ana menüsünü göster"
msgid "show EPG..."
-msgstr "EPG yi göster..."
+msgstr "EPG program detayını göster..."
msgid "show Infoline"
msgstr "Bilgi satırını göster"
msgstr "genişletilmiş açıklamayı göster"
msgid "show first selected tag"
-msgstr "ilk seçili etiketi göster"
+msgstr "seçili ilk etiketi göster"
msgid "show second selected tag"
-msgstr "ikinci seçili etiketi göster"
+msgstr "seçili ikinci etiketi göster"
msgid "show shutdown menu"
msgstr "kapatma menüsünü göster"
msgid "show single service EPG..."
-msgstr "tekli EPG"
+msgstr "Kanal EPG'sini göster..."
msgid "show tag menu"
msgstr "etiket menüsünü göster"
msgstr "transponder bilgisini göster"
msgid "shuffle playlist"
-msgstr "Rastgele oynat"
+msgstr "oynatma listesini karıştır"
msgid "shutdown"
msgstr "kapat"
msgstr "basit"
msgid "skip backward"
-msgstr "önceki kanala atla"
+msgstr "Ã\96nceki kanala atla"
msgid "skip backward (enter time)"
-msgstr "önceki kanala atla (zaman girin)"
+msgstr "Ã\96nceki kanala atla (kaç kez?)"
msgid "skip forward"
-msgstr "sonraki kanala atla"
+msgstr "Sonraki kanala atla"
msgid "skip forward (enter time)"
-msgstr "sonraki kanala atla (zaman girin)"
+msgstr "Sonraki kanala atla (kaç kez?)"
msgid "slide picture in loop"
msgstr "slayt görüntüsünü döndür"
msgstr "başlangıç klasörü"
msgid "start timeshift"
-msgstr "zaman bükmeyi başlat"
+msgstr "Zaman bükücüyü başlat"
msgid "stereo"
-msgstr "stereo"
+msgstr "steryo"
msgid "stop PiP"
msgstr "PiP'i durdur"
msgstr "seçileni durdur"
msgid "stop recording"
-msgstr "kaydır durdur"
+msgstr "kaydı durdur"
msgid "stop timeshift"
-msgstr "zaman bükmeyi durdur"
+msgstr "Zaman bükücüyü durdur"
msgid "swap PiP and main picture"
msgstr "PiP ile ana ekranın yerlerini değiştir"
msgid "switch to playlist"
msgstr "oynatma listesine geç"
+msgid "switch to the next angle"
+msgstr ""
+
msgid "switch to the next audio track"
msgstr "sonraki ses izini seç"
msgstr "bu kanal ebeveyn kontrol şifresiyle korunuyor"
msgid "toggle a cut mark at the current position"
-msgstr "geçerli pozisyondaki kesme işaretini ekle/kaldır"
+msgstr "geçerli pozisyona kesme işareti ekle/kaldır"
msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
msgstr "zaman, bölüm, ses, altyazı bilgisini aç/kapa"
msgstr "eklentileri gör..."
msgid "view recordings..."
-msgstr "kaydedilen dosyaları göster..."
+msgstr "Kaydedilmiş dosyaları göster..."
msgid "wait for ci..."
msgstr "ci bekleniyor..."
msgstr "beyaz liste"
msgid "working"
-msgstr ""
+msgstr "çalışıyor"
msgid "yellow"
msgstr "sarı"
"açmadan önce kullanım kılavuzundan yardım alın."
msgid "zap"
-msgstr "kanal değiştir"
+msgstr "değiştir"
msgid "zapped"
msgstr "kanal değiştirildi"