msgstr ""
"Project-Id-Version: enigma 2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-10-13 22:55+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-10-15 03:32+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-07-24 21:51+0100\n"
"Last-Translator: mimi74 <remi.jarrige0293@wanadoo.fr>\n"
"Language-Team: french\n"
msgstr "(montrer menu audio DVD optionnel)"
msgid ".NFI Download failed:"
-msgstr ""
+msgstr "Téléchargement .NFI échoué:"
msgid ".NFI Flasher bootable USB stick successfully created."
-msgstr ""
+msgstr "Flasheur bootable sur clef USB .NFI créé avec succés."
msgid ""
".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
msgstr ""
+"Le fichier .NFI à passé la vérification signature md5sum. Vous pouvez "
+"flasher cette image sans risque!"
msgid "/usr/share/enigma2 directory"
msgstr "répertoire /usr/share/enigma2"
msgid "AGC:"
msgstr ""
-msgid "Abort"
-msgstr ""
-
msgid "About"
msgstr "À propos"
msgstr "Automatique"
msgid "Automatic SSID lookup"
-msgstr ""
+msgstr "Consultation automatique SSID"
msgid "Automatic Scan"
msgstr "Analyse automatique"
msgstr "Arrière"
msgid "Background"
-msgstr ""
+msgstr "Arrière plan"
msgid "Backup"
msgstr "Sauvegarde"
msgstr "Annuler"
msgid "Cannot parse feed directory"
-msgstr ""
+msgstr "Ne peut analyser le répertoire feed"
msgid "Capacity: "
msgstr "Capacité : "
msgstr "Changer les bouquets en zapping rapide"
msgid "Change dir."
-msgstr ""
+msgstr "Change rép."
msgid "Change pin code"
msgstr "Changer code pin"
msgid "Content does not fit on DVD!"
msgstr "Le contenu ne tient pas sur le DVD!"
+msgid "Continue in background"
+msgstr ""
+
msgid "Continue playing"
msgstr "Lecture continue"
msgstr "Contraste"
msgid "Copying USB flasher boot image to stick..."
-msgstr ""
+msgstr "Copie de l'image boot flasheur sur clef USB..."
msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
-msgstr ""
+msgstr "Ne peux se connecter au serveur d'image Dreambox .NFI Feed:"
msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
msgstr "Ne peux charger le support! Aucun DVD inserré?"
msgstr "Lecteur DVD"
msgid "DVD media toolbox"
-msgstr ""
+msgstr "Boite outils média DVD"
msgid "Danish"
msgstr "Danois"
msgstr "Date"
msgid "Decompressing USB stick flasher boot image..."
-msgstr ""
+msgstr "Décompression du flasheur boot image clef USB..."
msgid "Deep Standby"
msgstr "Veille profonde"
msgstr "Description"
msgid "Destination directory"
-msgstr ""
+msgstr "Répertoire destination"
msgid "Detected HDD:"
msgstr "DD détecté: "
msgstr "Terminé - Installé ou mis à jour de %d paquets avec %d erreurs"
msgid "Download"
-msgstr ""
+msgstr "Télécharge"
msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
-msgstr ""
+msgstr "Téléchargement fichiers .NFI pour USB-flasheur"
msgid "Download Plugins"
msgstr "Obtenir extensions"
msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
-msgstr ""
+msgstr "Téléchargement de l'image flasheur boot USB échoué: "
msgid "Downloadable new plugins"
msgstr "Nouvelles extensions téléchargables"
msgstr "Téléchargement"
msgid "Downloading image description..."
-msgstr ""
+msgstr "Téléchargement description image..."
msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
msgstr "Téléchargement des informations sur les extensions. Patientez SVP..."
msgstr "Erreur"
msgid "Error executing plugin"
-msgstr ""
+msgstr "Erreur d'exécution de l'extension"
#, python-format
msgid ""
msgstr "Expert"
msgid "Extended Networksetup Plugin..."
-msgstr ""
+msgstr "Extension paramètre réseau avancée..."
msgid "Extended Setup..."
-msgstr ""
+msgstr "Paramètre avancé..."
msgid "Extensions"
msgstr "Extensions"
msgid ""
"First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
msgstr ""
+"Nous devons d'abord télécharger le dernier environnement boot pour le "
+"flasheur USB."
msgid "Fix USB stick"
-msgstr ""
+msgstr "Correction clef USB"
msgid "Flash"
-msgstr ""
+msgstr "Flash"
msgid "Flashing failed"
-msgstr ""
+msgstr "Flash échoué"
msgid "Font size"
msgstr "Taille police"
msgid "Format"
-msgstr ""
+msgstr "Format"
msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
msgstr "Répétition compteur vues pendant lecture discontinue"
" si vous êtes satisfait du résultat, pressez OK."
msgid "Image flash utility"
-msgstr ""
+msgstr "utilitaire flash image"
msgid "Image-Upgrade"
msgstr "Mise à jour de l'image"
msgstr "charger"
msgid "Load Length of Movies in Movielist"
-msgstr ""
+msgstr "Charger longueur des films dans liste films"
msgid "Local Network"
msgstr "Réseau local"
msgstr "SUIVANT"
msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
-msgstr ""
+msgstr "Flash de l'image NFI terminé. Presser Jaune pour redémarrer!"
msgid "NOW"
msgstr "MAINTENANT"
"(Temps dépassé en lisant PAT)"
msgid "No details for this image file"
-msgstr ""
+msgstr "Aucun détails pour ce fichier image"
msgid "No event info found, recording indefinitely."
msgstr "Aucune information trouvée sur l'émission, enregistre indéfiniment."
"Veuillez paramètrer vos tuner avant de lancer l'analyse des services."
msgid "No useable USB stick found"
-msgstr ""
+msgstr "Aucune clef USB utilisable trouvée"
msgid ""
"No valid service PIN found!\n"
"format and use as .NFI image flasher. Press OK after you've put the stick "
"back in."
msgstr ""
+"Veuillez insérer maintenant la clef USB (taille minimale est de 64 MB) que "
+"vous souhaitez formater et utiliser comme flasheur image .NFI. Presser OK "
+"après avoir mis la clef dedans."
msgid ""
"Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
msgstr "Paramètres OSD"
msgid "OSD visibility"
-msgstr ""
+msgstr "Visibilité OSD"
msgid "Off"
msgstr "Arrêt"
msgstr "Type contrôle parental"
msgid "Partitioning USB stick..."
-msgstr ""
+msgstr "Partitionnement clef USB..."
msgid "Pause movie at end"
msgstr "Pause film à la fin"
msgstr "Veuillez changer heure fin enregistrement"
msgid "Please check your network settings!"
-msgstr ""
+msgstr "Veuillez vérifier vos paramètres réseau!"
msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
-msgstr ""
+msgstr "Veuillez choisir le fichier image .NFI du serveur feed à télécharger"
msgid "Please choose an extension..."
msgstr "Veuillez choisir une extension..."
msgstr "Veuille presser OK!"
msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
-msgstr ""
+msgstr "Veuiller sélectionner le fichier image flash .NFI du support"
msgid "Please select a playlist to delete..."
msgstr "Veuillez choisir une liste lecture à effacer..."
msgstr "Veuillez choisir un mot-clé à filtrer..."
msgid "Please select target directory or medium"
-msgstr ""
+msgstr "Veuillez sélectionner le répertoire ou support cible"
msgid "Please select the movie path..."
msgstr "Veuillez choisir le chemin du film..."
"Ensuite presser le bouton OK."
msgid "Please wait for md5 signature verification..."
-msgstr ""
+msgstr "Veuillez attendre la vérification signature md5..."
msgid "Please wait... Loading list..."
msgstr "Veuillez patienter... Chargement de la liste..."
msgstr "Vraiment quitter sous services zaprapide?"
msgid "Reboot"
-msgstr ""
+msgstr "Reboot"
msgid "Reception Settings"
msgstr "Paramètres réception"
msgstr "Sélection vitesse rafraîchissement "
msgid "Remounting stick partition..."
-msgstr ""
+msgstr "Remontage partition clef..."
msgid "Remove Bookmark"
msgstr "Retirer marque page"
msgstr "Enlever extensions"
msgid "Remove the broken .NFI file?"
-msgstr ""
+msgstr "Retirer le fichier brisé .NFI? "
msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
-msgstr ""
+msgstr "Retirer le fichier incomplet .NFI?"
msgid "Remove title"
msgstr "Retirer titre"
msgstr "Choisir la chaîne à enregistrer"
msgid "Select image"
-msgstr ""
+msgstr "Choisir l'image"
msgid "Select refresh rate"
msgstr "Choisir vitesse rafraîchissement"
msgstr "Choisir le mode vidéo"
msgid "Selected source image"
-msgstr ""
+msgstr "Source image sélectionnée"
msgid "Seperate titles with a main menu"
msgstr "Titres séparés avec un menu principal"
"Dreambox - Enigma2 image\n"
"mimi74\n"
"Support: jrs.concept@orange.fr.\n"
-"- 2 octobre 2008 -"
+"- 14 octobre 2008 -"
msgid "TV System"
msgstr "Système TV"
msgid "Table of content for collection"
-msgstr ""
+msgstr "Table des matières pour la collection"
msgid "Terrestrial"
msgstr "Terrestre"
"and hold the 'Down' key on the front panel to boot the .NFI flasher from the "
"stick!"
msgstr ""
+"La clef USB flasheur image .NFI est maintenant prète. Veuillez télécharger "
+"un fichier image .NFI depuis le serveur feed et sauvez le sur la clef. Puis "
+"rebootez et maintenez la touche 'bas' sur la façade pour booter le flasheur ."
+"NFI depuis la clef!"
msgid ""
"The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
"\n"
"Do you want to write the USB flasher to this stick?"
msgstr ""
+"Le périphérique suivant à été trouvé:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Souhaitez-vous écrire le flasheur USB sur cette clef?"
msgid ""
"The input port should be configured now.\n"
"you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own "
"risk!"
msgstr ""
+"La validation md5sum a échouée, le fichier peut-être corrompu! Etes-vous sur "
+"que vous vous voulez graver cette image ver la mémoire flash? Vous faisez "
+"ceci à vos propres risques!"
msgid ""
"The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be "
"corrupted!"
msgstr ""
+"La validation md5sum a échouée, le fichier téléchargé doit-être imcomplet ou "
+"être corrompu!"
msgid "The package doesn't contain anything."
msgstr "Le paquet ne contient rien."
#, python-format
msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
-msgstr ""
+msgstr "Ce fichier .NFI ne contient pas une image %s valide!"
msgid ""
"This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
"work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
msgstr ""
+"Ce fichier .NFI ne possède pas la signature md5sum et n'a pas la garantie de "
+"fonctionner. Souhaitez-vous réellement graver cette image vers la mémoire "
+"flash?"
msgid ""
"This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to "
"flash memory?"
msgstr ""
+"Ce fichier .NFI à une signature md5 valide. Continuer à programmer cette "
+"image vers la mémoire flash?"
msgid ""
"This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
"content on the disc."
msgstr ""
+"Ce support DVD RW est déjà formaté - le reformater effacera tout le contenu "
+"sur le disque."
#, python-format
msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
"To make sure you intend to do this, please remove the target USB stick now "
"and stick it back in upon prompt. Press OK when you have taken the stick out."
msgstr ""
+"Pour être sur que vous souhaitez faire ceci, enlevez svp la clef USB cible "
+"maintenant et remettez-le au message de sollicitation. Pressez OK quand vous "
+"avez retiré la clef."
msgid "Today"
msgstr "Aujourd'hui"
msgstr "Echec démontage"
msgid "Update"
-msgstr ""
+msgstr "Mise à jour"
msgid "Updates your receiver's software"
msgstr "Mise à jour du logiciel du récepteur"
msgstr "Attendez"
msgid "Waiting for USB stick to settle..."
-msgstr ""
+msgstr "Attente de la clef USB à arranger..."
msgid ""
"We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
msgstr "Echec d'écriture!"
msgid "Writing NFI image file to flash completed"
-msgstr ""
+msgstr "Ecriture du fichier image NFI vers flash terminée"
msgid "Writing image file to NAND Flash"
-msgstr ""
+msgstr "Ecriture fichier image vers NAND flash"
msgid "YPbPr"
msgstr "YPbPr"
"You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
"repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
msgstr ""
+"Vous avez choisi de créer une nouvelle clef USB flasheur bootable .NFI. Ceci "
+"repartitionnera la clef USB et par conséquant effacera toutes données dessus."
#, python-format
msgid "You have to wait %s!"
msgstr "chapitres"
msgid "choose destination directory"
-msgstr ""
+msgstr "choisir répertoire destination"
msgid "circular left"
msgstr "circulaire à gauche"
msgstr "manuel"
msgid "menu"
-msgstr ""
+msgstr "menu"
msgid "menulist"
-msgstr ""
+msgstr "liste menu"
msgid "mins"
msgstr "min"
msgstr "marche"
msgid "on READ ONLY medium."
-msgstr ""
+msgstr "sur support en LECTURE SEULE"
msgid "once"
msgstr "une fois"
msgstr "chaîne précédente dans l'historique"
msgid "rebooting..."
-msgstr ""
+msgstr "reboot..."
msgid "record"
msgstr "enregistrer"
msgstr "sélectionner"
msgid "select .NFI flash file"
-msgstr ""
+msgstr "sélectionner fichier flash .NFI"
msgid "select image from server"
-msgstr ""
+msgstr "sélectionner image depuis le serveur"
msgid "select movie"
msgstr "choisir film"
msgid "zapped"
msgstr "zappé"
+#~ msgid "Abort"
+#~ msgstr "Abandon"
+
#~ msgid "Actually:"
#~ msgstr "Actuellement:"
#~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick or "
#~ "enable you local network interface."
#~ msgstr ""
-#~ "Aucun interface sans fil fonctionnel trouvé.\n"
+#~ "Aucune interface sans fil fonctionnelle trouvée.\n"
#~ "Veuillez vérifier que vous avez inséré une clé WLAN USB compatible ou "
#~ "activez votre interface réseau locale."
#~ msgid "Software Update..."
#~ msgstr "Mise à jour logiciel..."
-#~ msgid "Table of content to be burned to DVD:"
-#~ msgstr "Table du contenu à graver sur le DVD:"
-
#~ msgid "To Follow:"
#~ msgstr "A suivre:"
-#~ msgid "Update..."
-#~ msgstr "Mise à jour..."
-
#~ msgid "When complete, press Key 0 to burn the collection!"
#~ msgstr "Lorsque complèté, presser la toche 0 pour graver la collection!"
#~ msgid "list of configured Interfaces"
#~ msgstr "Liste des interfaces configurées"
-#~ msgid "load movie-length"
-#~ msgstr "Charger longueur-film"
-
#~ msgid "minutes and"
#~ msgstr "minutes et"
msgstr ""
"Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-10-13 22:55+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-10-06 00:15+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-10-15 03:32+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-10-14 20:59+0200\n"
"Last-Translator: Audronis, Grincevicius <audrgrin@takas.lt>\n"
"Language-Team: Adga / enigma2 (c) <audrgrin@takas.lt>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
msgstr "(rodyti pasirenkamą DVD garso meniu)"
msgid ".NFI Download failed:"
-msgstr ""
+msgstr ".NFI parsisiuntimas klaidingas:"
msgid ".NFI Flasher bootable USB stick successfully created."
-msgstr ""
+msgstr ".NFI diegėjo paleidimo USB raktelis sėkmingai sukurtas."
msgid ""
".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
msgstr ""
+".NFI failas atitinka md5sum parašo tikrinimą. Jūs galite saugiai diegti šį "
+"atvaizdą!"
msgid "/usr/share/enigma2 directory"
msgstr "/usr/share/enigma2 direktoriją"
msgid "AGC:"
msgstr "AGC:"
-msgid "Abort"
-msgstr ""
-
msgid "About"
msgstr "Apie"
msgstr "Laikmatis"
msgid "Add title"
-msgstr "Pridėkite antraštę"
+msgstr "Pridėti"
msgid "Add to bouquet"
msgstr "Pridėti į paketą"
msgstr "Permatoma"
msgid "Alternative radio mode"
-msgstr "Alternatyvus radijo būdas"
+msgstr "Kitoks radijo būdas"
msgid "Alternative services tuner priority"
msgstr "Kitų kanalų imtuvo pirmenybė"
msgstr "Tuščias failo pavadinimas negalimas"
msgid "An unknown error occured!"
-msgstr "Nežinoma klaida įvyko!"
+msgstr "Įvyko nežinoma klaida!"
msgid "Arabic"
msgstr "Arabų"
msgstr "Klausti vartotojo"
msgid "Aspect Ratio"
-msgstr "Rodymo formatas"
+msgstr "Vaizdo formatas"
msgid "Audio"
msgstr "Garsas"
msgstr "Automatinis"
msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
-msgstr "Automatinis skyriaus perskėlimas kiekvieną? minutę (0=never)"
+msgstr "Automatinis skyriaus perskėlimas kiekvieną? minutę (0=niekada)"
msgid "Auto scart switching"
msgstr "Automatinis skarto perjungimas"
msgstr "Automatinė paieška"
msgid "Available format variables"
-msgstr "Galimi formatai"
+msgstr "Galimi kintami formatai"
msgid "B"
msgstr "B"
msgstr "Atgal"
msgid "Background"
-msgstr ""
+msgstr "Fonas"
msgid "Backup"
msgstr "Atsarginė kopija"
msgstr "Išsaugota. Prašome paspausti OK rezultato peržiūrai."
msgid "Band"
-msgstr "Diapazonas"
+msgstr "Juosta"
msgid "Bandwidth"
msgstr "Juostos plotis"
msgstr "C"
msgid "C-Band"
-msgstr "C-diapazonas"
+msgstr "C-juosta"
msgid "CF Drive"
msgstr "CF kortelė"
msgstr "Atšaukti"
msgid "Cannot parse feed directory"
-msgstr ""
+msgstr "Negali rasti perdavimo direktorijos"
msgid "Capacity: "
msgstr "Talpa: "
msgstr "Keisti paketus greitai perjungiant"
msgid "Change dir."
-msgstr ""
+msgstr "Pakeisti dir."
msgid "Change pin code"
msgstr "Pakeisti PIN kodą"
msgstr "Tikrinti failų sistemą..."
msgid "Choose Tuner"
-msgstr "Pasirinkite imtuvą"
+msgstr "Išsirinkite imtuvą"
msgid "Choose bouquet"
-msgstr "Pasirinkite paketą"
+msgstr "Išsirinkite paketą"
msgid "Choose source"
-msgstr "Pasirinkite šaltinį"
+msgstr "Išsirinkite šaltinį"
msgid "Choose target folder"
msgstr "Išsirinkite aplanką"
msgstr "Spalvų formatas"
msgid "Command execution..."
-msgstr "Komandos vykdymas..."
+msgstr "Vykdoma komanda..."
msgid "Command order"
msgstr "Komandų seka"
msgstr "DiSEqC perjungimo komanda"
msgid "Common Interface"
-msgstr "Įstatomo modulio sąsaja"
+msgstr "Įstatomi moduliai"
msgid "Compact Flash"
msgstr "Kompaktinė atmintinė"
msgid "Content does not fit on DVD!"
msgstr "Turinys netinka dėl DVD!"
+msgid "Continue in background"
+msgstr ""
+
msgid "Continue playing"
msgstr "Tęsti žiūrėjimą"
msgstr "Kontrastas"
msgid "Copying USB flasher boot image to stick..."
-msgstr ""
+msgstr "Kopijuojamas USB diegėjo paleidimo atvaizdas į raktelį..."
msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
-msgstr ""
+msgstr "Negalima prisijungti prie Dreambox .NFI atvaizdo perdavimo serverio:"
msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
msgstr "Negalima užkrauti! Joks diskas neįdėtas?"
msgstr "Duomenys"
msgid "Decompressing USB stick flasher boot image..."
-msgstr ""
+msgstr "Dekompresuojamas USB raktelis, diegėjo paleidžiamasis atvaizdas..."
msgid "Deep Standby"
msgstr "Visiškai išjungti"
msgstr "Aprašymas"
msgid "Destination directory"
-msgstr ""
+msgstr "Direktorijos vieta"
msgid "Detected HDD:"
msgstr "Rastas HDD:"
#, python-format
msgid "Directory %s nonexistent."
-msgstr "Direktorija %s neegzistuoja."
+msgstr "Direktorijos %s nėra."
msgid "Disable"
msgstr "Išjungti"
msgstr "Baigta - Įdiegta arba atnaujinta %d paketų su %d klaidomis"
msgid "Download"
-msgstr ""
+msgstr "Parsisiuntimas"
msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
-msgstr ""
+msgstr "Parsisiunčiami .NFI failai į USB diegėją"
msgid "Download Plugins"
msgstr "Parsisiųsti priedus"
msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
-msgstr ""
+msgstr "USB diegėjo atvaizdo parsisiuntimas klaidingas:"
msgid "Downloadable new plugins"
msgstr "Galimi įdiegti nauji priedai"
msgstr "Parsisiunčiama"
msgid "Downloading image description..."
-msgstr ""
+msgstr "Atvaizdo apibūdinimo parsisiuntimas..."
msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
msgstr "Parsiunčiama informacija apie priedus. Prašome palaukti..."
msgstr "Redaguokite tinklo konfigūraciją savo imtuve.\n"
msgid "Edit title"
-msgstr "Redaguoti antraštę"
+msgstr "Redaguoti"
msgid "Electronic Program Guide"
msgstr "Elektroninis programų gidas"
msgstr "Klaida"
msgid "Error executing plugin"
-msgstr ""
+msgstr "Klaida paleidžiant priedą"
#, python-format
msgid ""
msgstr "Tiksliau"
msgid "Finished"
-msgstr "Baigta"
+msgstr "Baigtas"
msgid "Finnish"
msgstr "Suomių"
msgid ""
"First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
-msgstr ""
+msgstr "Iš pradžių reikia parsisiųsti paskutinę aplinką USB atvaizdo diegėjui."
msgid "Fix USB stick"
-msgstr ""
+msgstr "Taisyti USB"
msgid "Flash"
-msgstr ""
+msgstr "Fliašas"
msgid "Flashing failed"
-msgstr ""
+msgstr "Diegimas klaidingas"
msgid "Font size"
msgstr "Šrifto dydis"
msgstr "Dažnis"
msgid "Frequency bands"
-msgstr "Dažnio diapazonai"
+msgstr "Dažnio juostos"
msgid "Frequency scan step size(khz)"
msgstr "Skanavimo dažnio žingsnio dydis(khz)"
"GUI needs a restart to apply a new skin\n"
"Do you want to Restart the GUI now?"
msgstr ""
-"Reikia perkrauti Enigma2 ,kad patvirtinti naują temą\n"
-"Jūs norite perkrauti Enigma2 dabar?"
+"Reikia paleisti iš naujo Enigma2 ,kad patvirtinti naują temą\n"
+"Jūs norite paleisti iš naujo Enigma2 dabar?"
msgid "Gateway"
msgstr "Šliuzas"
msgstr "Gaunama informacija apie priedus. Prašome palaukti..."
msgid "Goto 0"
-msgstr "Eiti į poziciją 0"
+msgstr "Eiti į 0"
msgid "Goto position"
msgstr "Eiti į poziciją"
"Jeigu Jūs patenkinti gautu rezultatu, spauskite OK."
msgid "Image flash utility"
-msgstr ""
+msgstr "Atvaizdo diegimo programėlė"
msgid "Image-Upgrade"
msgstr "Atvaizdo atnaujinimas"
msgstr "Greitas įrašas..."
msgid "Integrated Ethernet"
-msgstr "Integruotas tinklo adapteris"
+msgstr "Integruotas tinklas"
msgid "Integrated Wireless"
msgstr "Integruotas belaidis tinklas"
msgstr "Užkraunama"
msgid "Load Length of Movies in Movielist"
-msgstr ""
+msgstr "Užkrauti kino filmų ilgį filmo sąraše"
msgid "Local Network"
msgstr "Vietinis tinklas"
msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
msgstr ""
+"NFI atvaizdo diegimas baigtas. Spauskite geltoną mygtuką, kad paleisti iš "
+"naujo!"
msgid "NOW"
msgstr "DABAR"
"(Skaitymo pertrauka PAT)"
msgid "No details for this image file"
-msgstr ""
+msgstr "Nėra informacijos apie šį atvaizdą"
msgid "No event info found, recording indefinitely."
msgstr "Informacija apie įvykius nerasta, tęsiamas įrašymas."
"Prašome nustatyti Jūsų imtuvą, prieš pradedant ieškoti kanalų."
msgid "No useable USB stick found"
-msgstr ""
+msgstr "Joks tinkamas USB raktelis nesurastas"
msgid ""
"No valid service PIN found!\n"
"format and use as .NFI image flasher. Press OK after you've put the stick "
"back in."
msgstr ""
+"Dabar prašome įdėti USB raktelį (minimalus dydis yra 64 MB), kad "
+"suformatuoti ir naudoti kaip.NFI atvaizdo diegėją. Spauskite OK po to, kai "
+"jūs įdėjote raktelį."
msgid ""
"Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
msgstr "Tėvų kontrolės rūšis"
msgid "Partitioning USB stick..."
-msgstr ""
+msgstr "Padalijamas USB raktelis..."
msgid "Pause movie at end"
msgstr "Filmo pauzė pabaigoje"
msgstr "Prašome pakeisti įrašymo pabaigos laiką"
msgid "Please check your network settings!"
-msgstr ""
+msgstr "Prašome tikrinti savo tinklo nustatymus!"
msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
-msgstr ""
+msgstr "Prašome pasirinkti.NFI atvaizdo failą iš parsisiuntimo serverio"
msgid "Please choose an extension..."
msgstr "Prašome išsirinkti papildymus..."
msgstr "Prašome spausti OK!"
msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
-msgstr ""
+msgstr "Prašome išsirinkti.NFI diegimo atvaizdo failą iš disko"
msgid "Please select a playlist to delete..."
msgstr "Prašome išsirinkti ką norite trinti iš grojaraščio..."
msgstr "Prašome išsirinkti raktinį žodį dėl filtravimo..."
msgid "Please select target directory or medium"
-msgstr ""
+msgstr "Prašome išsirinkti direktoriją arba diską"
msgid "Please select the movie path..."
msgstr "Prašome išsirinkti filmo kelią..."
"to spauskite OK mygtuką."
msgid "Please wait for md5 signature verification..."
-msgstr ""
+msgstr "Prašome laukti md5 parašo patikrinimo..."
msgid "Please wait... Loading list..."
msgstr "Prašome laukti... Užkraunamas sąrašas..."
msgstr "Pasiruošiama... Prašome laukti"
msgid "Press OK on your remote control to continue."
-msgstr "Spauskite OK savo valdymo pulte, kad tęsti."
+msgstr "Spauskite OK savo valdymo pulte ir tęskite."
msgid "Press OK to activate the settings."
msgstr "Spauskite OK norėdami aktyvuoti nustatymus"
msgid "Press OK to edit the settings."
-msgstr "Spauskite OK, kad suredaguotumėte nustatymus."
+msgstr "Spauskite OK ir redaguokite nustatymus."
msgid "Press OK to scan"
msgstr "Spauskite OK paieškai."
msgstr "Apsaugoti nustatymus"
msgid "Provider"
-msgstr "Tiekėjai"
+msgstr "Tiekėjas"
msgid "Provider to scan"
msgstr "Tiekėjas, kurį norite skanuoti"
msgstr "RGB"
msgid "RSS Feed URI"
-msgstr "RSS Feed URI"
+msgstr "RSS perdavimo URI"
msgid "Radio"
msgstr "Radijas"
msgstr "Tikrai išeiti iš subkanalų greito perjungimo?"
msgid "Reboot"
-msgstr ""
+msgstr "Perkrauti"
msgid "Reception Settings"
msgstr "Priėmimo nustatymai"
msgstr "Atnaujinkite normos pasirinkimą"
msgid "Remounting stick partition..."
-msgstr ""
+msgstr "Perjungiamas raktelio padalinimas..."
msgid "Remove Bookmark"
msgstr "Pašalinti žymę"
msgstr "Pašalinti priedus"
msgid "Remove the broken .NFI file?"
-msgstr ""
+msgstr "Pašalinti brokuotą .NFI failą?"
msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
-msgstr ""
+msgstr "Pašalinti neužbaigtą .NFI failą?"
msgid "Remove title"
-msgstr "Pašalinti pavadinimą"
+msgstr "Pašalinti "
#, python-format
msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
msgstr "Pasirinkite kanalą įrašymui"
msgid "Select image"
-msgstr ""
+msgstr "Išsirinkite atvaizdą"
msgid "Select refresh rate"
msgstr "Pasirinkite atnujinimo normą"
msgstr "Pasirinkite vaizdo būdą"
msgid "Selected source image"
-msgstr ""
+msgstr "Išsirinktas šaltinio atvaizdas"
msgid "Seperate titles with a main menu"
msgstr "Pavadinimai su pagrindiniu meniu"
msgstr "Nustatykite ribas"
msgid "Settings"
-msgstr "Nustatymų parametrai"
+msgstr "Nustatymai"
msgid "Setup"
msgstr "Nustatymai"
"and hold the 'Down' key on the front panel to boot the .NFI flasher from the "
"stick!"
msgstr ""
+".NFI atvaizdo diegimo USB raktelis yra paruoštas naudoti. Prašome perkelti ."
+"NFI atvaizdo failą iš perdavimo serverio ir išsaugoti jį raktelyje. Tada "
+"perkraukite ir laikykite nuspaustą mygtuką 'Žemyn' ant priekinės imtuvo "
+"panėlės kad paleisti .NFI diegėją iš raktelio!"
msgid ""
"The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
"\n"
"Do you want to write the USB flasher to this stick?"
msgstr ""
+"Surastas įrenginys:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Jūs norite įrašyti USB diegėją į šį raktelį?"
msgid ""
"The input port should be configured now.\n"
"you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own "
"risk!"
msgstr ""
+"Md5sum patvirtinimas klaidingas, failas gali būti sugadintas! Jūs esate "
+"įsitikinęs, kad norite diegti šį atvaizdą vidinę atmintį? Jūs darote tai su "
+"rizika!"
msgid ""
"The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be "
"corrupted!"
msgstr ""
+"Md5sum patvirtinimas klaidingas, failas gali būti nepilnai persisiųstas arba "
+"sugadintas!"
msgid "The package doesn't contain anything."
msgstr "Paketas neturi savyje nieko."
#, python-format
msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
-msgstr ""
+msgstr "Šis .NFI failas neturi galiojančio %s atvaizdo!"
msgid ""
"This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
"work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
msgstr ""
+"Šis .NFI failas neturi md5sum parašo ir nėra garantijos, kad dirbs. Jūs iš "
+"tikrųjų norite diegti šį atvaizdą į vidinę atmintį?"
msgid ""
"This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to "
"flash memory?"
msgstr ""
+"Šis .NFI failas turi galiojantį md5 parašą. Tęskite šio atvaizdo diegimą į "
+"vidinę atmintį?"
msgid ""
"This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
"To make sure you intend to do this, please remove the target USB stick now "
"and stick it back in upon prompt. Press OK when you have taken the stick out."
msgstr ""
+"Jeigu jūs ketinate daryti tai, prašome pašalinti USB raktelį dabar. "
+"Spauskite OK, kai išimsite raktelįį."
msgid "Today"
msgstr "Šiandien"
msgstr "Laukite"
msgid "Waiting for USB stick to settle..."
-msgstr ""
+msgstr "Laukite kol USB raktelis susitvarkys..."
msgid ""
"We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
msgstr "Įrašymas klaidingas!"
msgid "Writing NFI image file to flash completed"
-msgstr ""
+msgstr "NFI atvaizdo failo įrašymas į vidinę atmintį užbaigtas"
msgid "Writing image file to NAND Flash"
-msgstr ""
+msgstr "Atvaizdo failo į NAND fliašą įrašymas"
msgid "YPbPr"
msgstr "YPbPr"
"You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
"repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
msgstr ""
+"Jūs nusprendėte sukurti naują .NFI diegėją USB raktelyje. Tada bus "
+"perdalintas USB raktelis ir visi duomenys jame bus ištrinti."
#, python-format
msgid "You have to wait %s!"
msgstr "skyriai"
msgid "choose destination directory"
-msgstr ""
+msgstr "pasirinkite direktoriją"
msgid "circular left"
msgstr "apskritiminė kairė"
msgstr "Buvęs kanalas į istoriją"
msgid "rebooting..."
-msgstr ""
+msgstr "perleidžiama..."
msgid "record"
msgstr "įrašas"
msgstr "pasirinkti"
msgid "select .NFI flash file"
-msgstr ""
+msgstr "išsirinkite .NFI diegimo failą"
msgid "select image from server"
-msgstr ""
+msgstr "išsirinkite atvaizdą iš serverio"
msgid "select movie"
msgstr "pasirinkite filmą"
#~ msgid "\"?"
#~ msgstr "\"?"
+#~ msgid "Abort"
+#~ msgstr "Nutraukti"
+
#~ msgid "Add title..."
#~ msgstr "Pridėkite pavadinimą..."
msgstr ""
"Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-10-13 22:55+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-10-13 11:44+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-10-15 03:32+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-10-14 15:32+0100\n"
"Last-Translator: <silelis@tlen.pl>\n"
"Language-Team: none\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
msgid "AGC:"
msgstr "AGC:"
-msgid "Abort"
-msgstr ""
-
msgid "About"
msgstr "O tunerze..."
msgstr "Powrót"
msgid "Background"
-msgstr ""
+msgstr "Tło"
msgid "Backup"
msgstr "Kopia zapasowa"
msgid "Content does not fit on DVD!"
msgstr "Zawartość nie pasuje do DVD!"
+msgid "Continue in background"
+msgstr ""
+
msgid "Continue playing"
msgstr "Kontynuuj odtwarzanie"
#~ msgid "\"?"
#~ msgstr "\"?"
+#~ msgid "Abort"
+#~ msgstr "Przerwij"
+
#~ msgid "Add title..."
#~ msgstr "Dodaję tytuł..."
msgstr ""
"Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-10-13 22:55+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-10-13 10:15+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-10-15 03:32+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-10-14 14:21+0100\n"
"Last-Translator: WeeGull <weegull@hotmail.com>\n"
"Language-Team: WeeGull <weegull@hotmail.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
msgstr "(visa utökad DVD ljudmeny)"
msgid ".NFI Download failed:"
-msgstr ""
+msgstr ".NFI Nedladdning misslyckades:"
msgid ".NFI Flasher bootable USB stick successfully created."
-msgstr ""
+msgstr ".NFI Flash bootbar USB stick skapad. "
msgid ""
".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
msgstr ""
+".NFI fil passerade md5sum signatur kontroll. Du kan använda denna image!"
msgid "/usr/share/enigma2 directory"
msgstr "/usr/share/enigma2 bibliotek"
msgid "AGC:"
msgstr "AGC:"
-msgid "Abort"
-msgstr ""
-
msgid "About"
msgstr "Om"
msgstr "Tillbaka"
msgid "Background"
-msgstr ""
+msgstr "Bakgrund"
msgid "Backup"
msgstr "Backup"
msgstr "Avbryt"
msgid "Cannot parse feed directory"
-msgstr ""
+msgstr "Kan inte läsa feed bibliotek"
msgid "Capacity: "
msgstr "Kapacitet: "
msgstr "Byt favoritlista med snabbzap"
msgid "Change dir."
-msgstr ""
+msgstr "Byt bibl."
msgid "Change pin code"
msgstr "Ändra PIN kod"
msgid "Content does not fit on DVD!"
msgstr "Innehåll för stort för en DVD!"
+msgid "Continue in background"
+msgstr ""
+
msgid "Continue playing"
msgstr "Forsätt spela"
msgstr "Kontrast"
msgid "Copying USB flasher boot image to stick..."
-msgstr ""
+msgstr "Kopiera USB flash boot image till stick..."
msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
-msgstr ""
+msgstr "Kunde inte ansluta till Dreambox .NFI image feed Server:"
msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
msgstr "Kunde inte ladda media! Ingen disk istoppad?"
msgstr "Datum"
msgid "Decompressing USB stick flasher boot image..."
-msgstr ""
+msgstr "Packar upp USB flash boot image..."
msgid "Deep Standby"
msgstr "Stäng av"
msgstr "Beskrivning"
msgid "Destination directory"
-msgstr ""
+msgstr "Målbibliotek"
msgid "Detected HDD:"
msgstr "Hittad hårddisk:"
msgstr "Klar - Installerat eller uppgraderat %d paket med %d fel"
msgid "Download"
-msgstr ""
+msgstr "Nedladdning"
msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
-msgstr ""
+msgstr "Ladda ner .NFI filer för USB-Flasher"
msgid "Download Plugins"
msgstr "Ladda ner Plugins"
msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
-msgstr ""
+msgstr "Ladda ner USB flash boot image misslyckades:"
msgid "Downloadable new plugins"
msgstr "Nerladdningsbara nya plugins"
msgstr "Laddar ner"
msgid "Downloading image description..."
-msgstr ""
+msgstr "Ladda ner image beskrivning..."
msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
msgstr "Hämtar plugin information. Var vänlig vänta..."
msgstr "Fel"
msgid "Error executing plugin"
-msgstr ""
+msgstr "Fel vid körning av plugin"
#, python-format
msgid ""
msgid ""
"First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
-msgstr ""
+msgstr "Först måste vi ladda ner senaste bootmiljön för USB flasher."
msgid "Fix USB stick"
-msgstr ""
+msgstr "Fix USB stick"
msgid "Flash"
-msgstr ""
+msgstr "Flash"
msgid "Flashing failed"
-msgstr ""
+msgstr "Flashning misslyckades"
msgid "Font size"
msgstr "Font storlek"
"När du är nöjd med resultatet, tryck OK."
msgid "Image flash utility"
-msgstr ""
+msgstr "Image flash redskap"
msgid "Image-Upgrade"
msgstr "Image uppgradering"
msgstr "Ladda"
msgid "Load Length of Movies in Movielist"
-msgstr ""
+msgstr "Ladda filmens längd i Filmlistan"
msgid "Local Network"
msgstr "Lokalt Nätverk"
msgstr "NÄSTA"
msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
-msgstr ""
+msgstr "NFI image flashning klar. Tryck Gul för omstart!"
msgid "NOW"
msgstr "NU"
"(Timeout vid läsning av PAT)"
msgid "No details for this image file"
-msgstr ""
+msgstr "Inga detaljer för denna image fil"
msgid "No event info found, recording indefinitely."
msgstr "Ingen programinfo hittades, inspelning oändlig."
"Vänligen konfigurera tuner före scanning efter kanaler."
msgid "No useable USB stick found"
-msgstr ""
+msgstr "Ingen användbar USB stick hittad"
msgid ""
"No valid service PIN found!\n"
"format and use as .NFI image flasher. Press OK after you've put the stick "
"back in."
msgstr ""
+"Vänligen anslut nu USB stick (minsta storlek 64MB) som du vill formatera och "
+"använda som .NFI image flasher. Tryck OK efter du anslutit stickan i boxen. "
msgid ""
"Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
msgstr "Föräldrakontroll typ"
msgid "Partitioning USB stick..."
-msgstr ""
+msgstr "Partitionera USB stick..."
msgid "Pause movie at end"
msgstr "Pausa filmen"
msgstr "Vänligen ändra inspelnings sluttid"
msgid "Please check your network settings!"
-msgstr ""
+msgstr "Vänligen kontrollera dina nätverksinställningar!"
msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
-msgstr ""
+msgstr "Vänligen välj .NFI image fil från feed server som ska laddas ner"
msgid "Please choose an extension..."
msgstr "Vänligen välj en utökning..."
msgstr "Vänligen tryck OK!"
msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
-msgstr ""
+msgstr "Vänligen välj .NFI flash image fil från media"
msgid "Please select a playlist to delete..."
msgstr "Vänligen välj en spellista för borttagning..."
msgstr "Vänligen välj nyckelord för filter..."
msgid "Please select target directory or medium"
-msgstr ""
+msgstr "Vänligen välj målbibliotek eller media"
msgid "Please select the movie path..."
msgstr "Vänligen ange filmens sökväg..."
"knappen."
msgid "Please wait for md5 signature verification..."
-msgstr ""
+msgstr "Vänligen vänta för md5 signatur verifiering..."
msgid "Please wait... Loading list..."
msgstr "Vänligen vänta... Laddar lista..."
msgstr "Verkligen avsluta underkanals snabbzap?"
msgid "Reboot"
-msgstr ""
+msgstr "Omstart"
msgid "Reception Settings"
msgstr "Mottagning inställningar"
msgstr "Uppdateringsfrekvens val."
msgid "Remounting stick partition..."
-msgstr ""
+msgstr "Ommontera stcik partition..."
msgid "Remove Bookmark"
msgstr "Ta bort Bokmärke"
msgstr "Ta bort plugins"
msgid "Remove the broken .NFI file?"
-msgstr ""
+msgstr "Ta bort trasig .NFI fil?"
msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
-msgstr ""
+msgstr "Ta bort ofullständig .NFI fil?"
msgid "Remove title"
msgstr "Ta bort titel"
msgstr "Välj kanal att spela in från"
msgid "Select image"
-msgstr ""
+msgstr "Välj image"
msgid "Select refresh rate"
msgstr "Välj uppdateringsfrekvens"
msgstr "Välj videoläge"
msgid "Selected source image"
-msgstr ""
+msgstr "Välj käll image"
msgid "Seperate titles with a main menu"
msgstr "Separera titlar med en huvudmeny"
"and hold the 'Down' key on the front panel to boot the .NFI flasher from the "
"stick!"
msgstr ""
+".NFI Image flasher USB stick är nu klar för att användas. Vänligen ladda "
+"ner .NFI image fil från feed server och spara på stickan. Efter det starta "
+"om och håll 'Ner' knappen på fronten intryckt för att starta .NFI flasher "
+"från stickan!"
msgid ""
"The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
"\n"
"Do you want to write the USB flasher to this stick?"
msgstr ""
+"Följande device hittades:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Vill du skriva USB flasher till den stickan?"
msgid ""
"The input port should be configured now.\n"
"you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own "
"risk!"
msgstr ""
+"md5sun validering misslyckades, filen kan vara korrupt! Är du säker på att "
+"du vill flasha denna image till flashminnet? Du utför detta på egen risk!"
msgid ""
"The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be "
"corrupted!"
msgstr ""
+"md5sum validering misslyckades, filen kanske inte blev helt nedladdad eller "
+"är korrupt!"
msgid "The package doesn't contain anything."
msgstr "Paketet innehåller ingenting."
#, python-format
msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
-msgstr ""
+msgstr "Denna .NFI fil innehåller ingen giltig %s image!"
msgid ""
"This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
"work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
msgstr ""
+"Denna .NFI har ingen md5sum signatur och är inte garanterad att den "
+"fungerar. Vill du verkligen flasha denna image till flashminnet?"
msgid ""
"This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to "
"flash memory?"
msgstr ""
+"Denna .NFI har giltig md5sum. Forsätta programmera denna image till "
+"flashminnet?"
msgid ""
"This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
"To make sure you intend to do this, please remove the target USB stick now "
"and stick it back in upon prompt. Press OK when you have taken the stick out."
msgstr ""
+"För att säkerställa att du verkligen vill göra detta, vänligen ta ut mål USB "
+"stickan nu och sätt tillbaka den vid begäran. Tryck OK när du har tagit ut "
+"stickan."
msgid "Today"
msgstr "Idag"
msgstr "Väntar"
msgid "Waiting for USB stick to settle..."
-msgstr ""
+msgstr "Väntar på USB stick..."
msgid ""
"We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
msgstr "Skrivning misslyckades!"
msgid "Writing NFI image file to flash completed"
-msgstr ""
+msgstr "Skrivning av NFI image fil till flash klart"
msgid "Writing image file to NAND Flash"
-msgstr ""
+msgstr "Skrivning av image fil till NAND flash"
msgid "YPbPr"
msgstr "YPbPr"
"You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
"repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
msgstr ""
+"Du har valt att skapa en ny .NFI flash startbar USB stick. Detta kommer "
+"repartitionera USB stickan och efter det kommer all data på den vara borta."
#, python-format
msgid "You have to wait %s!"
msgstr "kapitel"
msgid "choose destination directory"
-msgstr ""
+msgstr "välj destinationsbibliotek"
msgid "circular left"
msgstr "cirkulär vänster"
msgstr "föregående kanal i historiken"
msgid "rebooting..."
-msgstr ""
+msgstr "startar om..."
msgid "record"
msgstr "spela in"
msgstr "välj"
msgid "select .NFI flash file"
-msgstr ""
+msgstr "välj .NFI flash fil"
msgid "select image from server"
-msgstr ""
+msgstr "välj image från server"
msgid "select movie"
msgstr "välj film"
#~ msgid "\"?"
#~ msgstr "\"?"
+#~ msgid "Abort"
+#~ msgstr "Avbryt"
+
#~ msgid "Add title..."
#~ msgstr "Lägg till titel..."