msgstr ""
"Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-01-28 00:16+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-01-26 08:27+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-02-17 23:34+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-02-17 10:31+0100\n"
"Last-Translator: Gaj1 <jagg@tdcadsl.dk>\n"
"Language-Team: Gaj1 <jagg@tdcadsl.dk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
msgid "Begin time"
msgstr "Start tid"
+msgid "Behavior when a movie is started"
+msgstr "Opførsel når en film startes"
+
+msgid "Behavior when a movie is stopped"
+msgstr "Opførsel når en film stoppes"
+
+msgid "Behavior when a movie reaches the end"
+msgstr "Opførsel når filmen er næsten slut"
+
+msgid "Behaviour of 'pause' when paused"
+msgstr "Opførsel ved 'pause' når den er pauset"
+
msgid "Behaviour of 0 key in PiP-mode"
msgstr "Opsætning af 0 key i PiP-type"
msgid "Channellist menu"
msgstr "Kanalliste menu"
+msgid "Check"
+msgstr "Undersøg"
+
+msgid "Checking Filesystem..."
+msgstr "Undersøge Filsystem..."
+
msgid "Choose Tuner"
msgstr "Vælg Tuner"
msgstr "Nuværende Version:"
msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
-msgstr "Bruger skip tid for '1'/'3'-taster"
+msgstr "Bruger skip tid for '1'/'3'-taster"
+
+msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
+msgstr "Bruger skip tid for '4'/'6'-taster"
+
+msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
+msgstr "Bruger skip tid for '7'/'9'-taster"
msgid "Customize"
msgstr "Bruger Indstillinger"
"Fritz!Box! (%s)\n"
"prøver igen..."
+msgid "Discontinuous playback at speeds above"
+msgstr "Usikker afspilning ved hastigheder over"
+
+msgid "Discontinuous playback frame repeat count"
+msgstr "Usikker afspilnings ramme gentagelses antal"
+
msgid "Dish"
msgstr "Parabol"
"Vil du virkelig FJERNE\n"
"dette plugin \""
+msgid ""
+"Do you really want to check the filesystem?\n"
+"This could take lots of time!"
+msgstr ""
+
#, python-format
msgid "Do you really want to delete %s?"
msgstr "Vil du virkelig slette %s?"
"\n"
"© 2006 - Stephan Reichholf"
+msgid "Enter Fast Forward at speed"
+msgstr "Sæt Hurtigfremspolings hastighed "
+
+msgid "Enter Rewind at speed"
+msgstr "Sæt Tilbagespolings hastighed"
+
msgid "Enter main menu..."
msgstr "Åbne hoved menu..."
msgid "Fast DiSEqC"
msgstr "Hurtig DiSEqC"
+msgid "Fast Forward speeds"
+msgstr "Hurtig Frem hastigheder"
+
msgid "Fast epoch"
msgstr "Hurtig epoch"
msgid "Favourites"
msgstr "Favoritter"
+msgid "Filesystem Check..."
+msgstr "Filsystem Kontrol..."
+
+msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
+msgstr "Filsystem indeholder ikke rettelige fejl"
+
msgid "Finetune"
msgstr "Fin tuning"
msgid "Frontprocessor version: %d"
msgstr "Frontprocessor Version: %d"
+msgid "Fsck failed"
+msgstr "Fsck fejlede"
+
msgid "Function not yet implemented"
msgstr "Funktion endnu ikke tilgængelig"
msgid "Play recorded movies..."
msgstr "Afspil optagede film..."
+msgid "Please Reboot"
+msgstr ""
+
msgid "Please change recording endtime"
msgstr "Venligst skift optagelses sluttid"
msgstr "Gentage event optagelse som er igang... Hvad vil du foretage dig?"
msgid "Reset"
-msgstr "Reset"
+msgstr "Genstart"
msgid "Restart"
msgstr "Genstarte"
"settings now."
msgstr "Indstillinger genskabt. Tryk OK for at aktivere indstillingerne nu."
+msgid "Rewind speeds"
+msgstr "Tilbage hastigheder"
+
msgid "Right"
msgstr "Højre"
msgid "Slow"
msgstr "Langsom"
+msgid "Slow Motion speeds"
+msgstr "Langsom bevægelse hastigheder"
+
msgid "Some plugins are not available:\n"
msgstr "Nogle plugins er ikke tilstede:\n"
#. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
msgid "TRANSLATOR_INFO"
msgstr ""
-"Sidste opdatering: 26. Januar 2008\n"
+"Sidste opdatering: 17. Februar 2008\n"
"\n"
"Har du ændringer, forslag eller andet, så kontakt mig venligst!."
msgid "The sleep timer has been disabled."
msgstr "Sleep timeren er ikke aktiveret."
+msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
+msgstr "Timer filen (timers.xml) er korrupt og kan ikke bruges."
+
msgid ""
"The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
msgstr ""
msgid "USB Stick"
msgstr "USB Stick"
+msgid ""
+"Unable to complete filesystem check.\n"
+"Error: "
+msgstr ""
+
msgid ""
"Unable to initialize harddisk.\n"
-"Please refer to the user manual.\n"
"Error: "
msgstr ""
-"Kunne ikke formatere HDD.\n"
-"Se venligst i manual.\n"
-"FEJL: "
msgid "Uncommitted DiSEqC command"
msgstr "Ukommiteret DiSEqC kommando"
#~ msgid "Show Zap-Errors"
#~ msgstr "Vis Zap-Fejl"
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to initialize harddisk.\n"
+#~ "Please refer to the user manual.\n"
+#~ "Error: "
+#~ msgstr ""
+#~ "Kunne ikke formatere HDD.\n"
+#~ "Se venligst i manual.\n"
+#~ "FEJL: "
+
#~ msgid "Videoformat:"
#~ msgstr "TVformat:"
msgstr ""
"Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-02-13 01:43+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-02-12 14:00+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-02-17 23:34+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-02-16 12:00+0200\n"
"Last-Translator: Timo Jarvenpaa <timojarvenpaa@hotmail.com>\n"
"Language-Team: none\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
# PALAA TÄHÄN
msgid "Advanced"
-msgstr "Edistyneille"
+msgstr "Laajennetut"
msgid "Advanced Video Setup"
msgstr "Laajennetut video-asetukset"
-# PALAA TÄHÄN
msgid "After event"
-msgstr "Tapahtuman jälkeen"
+msgstr "Ajastuksen jälkeen"
-# PALAA TÄHÄN
msgid ""
"After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
"Refer to your dreambox's manual on how to do that."
msgid "Ask before shutdown:"
msgstr "Kysy varmistus ennen sammutusta:"
-msgid "Ask user"
-msgstr ""
-
msgid "Aspect Ratio"
msgstr "Kuvasuhde"
msgstr "Aloitusaika"
msgid "Behavior when a movie is started"
-msgstr ""
+msgstr "Mitä tehdään toiston alussa"
msgid "Behavior when a movie is stopped"
-msgstr ""
+msgstr "Mitä tehdään kun toisto pysäytetään"
msgid "Behavior when a movie reaches the end"
-msgstr ""
+msgstr "Mitä tehdään kun tallenne loppuu"
msgid "Behaviour of 'pause' when paused"
-msgstr ""
+msgstr "Pause-näppäimen toiminto pysäytyskuvassa"
msgid "Behaviour of 0 key in PiP-mode"
msgstr "0-näppäimen toiminta PiP-tilassa"
msgstr "Kanavalistan muokkaus"
msgid "Check"
-msgstr ""
+msgstr "Tarkista"
msgid "Checking Filesystem..."
-msgstr ""
+msgstr "Tarkistetaan tiedostojärjestelmää"
msgid "Choose Tuner"
msgstr "Valitse viritin"
msgstr "'1'/'3'-nappuloiden hypyn pituus"
msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
-msgstr ""
+msgstr "'4'/'6'-nappuloiden hypyn pituus"
msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
-msgstr ""
+msgstr "'7'/'9'-nappuloiden hypyn pituus"
msgid "Customize"
msgstr "Toimintojen mukautus"
msgstr ""
msgid "Discontinuous playback at speeds above"
-msgstr ""
+msgstr "Hyppivä toisto nopeuksilla yli"
msgid "Discontinuous playback frame repeat count"
-msgstr ""
+msgstr "Hyppivän toiston ruutujen toistomäärä"
msgid "Dish"
msgstr "Antenni"
"Do you really want to check the filesystem?\n"
"This could take lots of time!"
msgstr ""
+"Haluatko tarkistaa tiedostojärjetelmän?\n"
+"Tarkistus saattaa kestää kauan!"
#, python-format
msgid "Do you really want to delete %s?"
msgstr ""
msgid "Enter Fast Forward at speed"
-msgstr ""
+msgstr "Eteenpäinkelauksen aloitussnopeus"
msgid "Enter Rewind at speed"
-msgstr ""
+msgstr "Taaksepäinkelauksen aloitusnopeus"
msgid "Enter main menu..."
msgstr "Mene päävalikkoon..."
msgstr "Nopea DiSEqC"
msgid "Fast Forward speeds"
-msgstr ""
+msgstr "Eteenpäinkelauksen nopeudet"
msgid "Fast epoch"
msgstr ""
msgstr ""
msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
-msgstr ""
+msgstr "Tiedostojärjestelmässä on virheitä, joita ei voida korjata"
msgid "Finetune"
msgstr "Hienosäät."
msgstr "Taajuusalueet"
msgid "Frequency scan step size(khz)"
-msgstr ""
+msgstr "Taajuushaun askel (khz)"
msgid "Frequency steps"
-msgstr ""
+msgstr "Taajuusaskel"
msgid "Fri"
msgstr "pe"
msgstr "Indeksi"
msgid "InfoBar"
-msgstr "Kanavatiedot"
+msgstr "Tietopalkki"
msgid "Infobar timeout"
-msgstr "Kanavatietojen näyttöaika"
+msgstr "Tietopalkin näyttöaika"
msgid "Information"
msgstr "Tietoja"
msgid "Language..."
msgstr "Kielivalinta..."
-msgid "Last speed"
-msgstr ""
-
msgid "Latitude"
msgstr "Leveysaste"
msgid ""
"No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
msgstr ""
+"Ohjelmistoja ei ole vielä päivitetty.\n"
+"Voit tarkistaa verkkoasetukset ja yrittää uudelleen."
msgid "No positioner capable frontend found."
msgstr ""
msgstr "Lapsilukko"
msgid "Parental control services Editor"
-msgstr "Lapsilukon palvelueditori"
+msgstr "Lapsilukon kanavaeditori"
msgid "Parental control setup"
msgstr "Lapsilukon asetukset"
msgid "Parental control type"
msgstr "Lapsilukon tyyppi"
-msgid "Pause movie at end"
-msgstr ""
-
msgid "PiPSetup"
msgstr "PiP-kuvan asetukset"
msgid "Pin code needed"
msgstr "Tarvitaan tunnusluku"
-msgid "Play"
-msgstr ""
-
msgid "Play recorded movies..."
msgstr "Toista tallenteet..."
msgid "Please Reboot"
-msgstr ""
+msgstr "Uudelleenkäynnistä"
msgid "Please change recording endtime"
msgstr "Aseta tallennuksen päättymisaika"
msgstr "Valitse laajennus..."
msgid "Please do not change values when you not know what you do!"
-msgstr "Älä muuta arvoja ellet tiedä mitä teet!"
+msgstr "Älä muuta arvoja, ellet tiedä mitä teet!"
msgid "Please enter a name for the new bouquet"
msgstr "Anna uuden suosikkilistan nimi"
"Asetusten palautus on valmis. Paina OK ottaaksesi palautetut asetukset "
"käyttöön."
-msgid "Resume from last position"
-msgstr ""
-
-msgid "Resuming playback"
-msgstr ""
-
-msgid "Return to movie list"
-msgstr ""
-
-msgid "Return to previous service"
-msgstr ""
-
msgid "Rewind speeds"
-msgstr ""
+msgstr "Taaksepäinkelauksen nopeudet"
msgid "Right"
msgstr "Oikea"
msgstr "Näytä vilkkuva kello tallennusten aikana"
msgid "Show infobar on channel change"
-msgstr "Näytä kanavatiedot kanavaa vaihdettaessa"
+msgstr "Näytä tietopalkki kanavaa vaihdettaessa"
msgid "Show infobar on event change"
-msgstr "Näytä kanavatiedot ohjelman vaihtuessa"
+msgstr "Näytä tietopalkki ohjelman vaihtuessa"
msgid "Show infobar on skip forward/backward"
-msgstr "Näytä ohjelman tietopalkki kelauksien/hyppyjen aikana"
+msgstr "Näytä tietopalkki kelauksien/hyppyjen aikana"
msgid "Show positioner movement"
msgstr "Näytä kääntömoottorin toiminta tietopalkissa"
msgid "Single transponder"
msgstr "Yksi lähetin"
-msgid "Singlestep (GOP)"
-msgstr ""
-
msgid "Sleep Timer"
msgstr "Uniajastin"
#, python-format
msgid "Slot %d"
-msgstr ""
+msgstr "Portti %d"
msgid "Slow"
-msgstr ""
+msgstr "Hidas"
msgid "Slow Motion speeds"
-msgstr ""
+msgstr "Hidastusnopeudet"
msgid "Some plugins are not available:\n"
msgstr "Seuraavat lisäosat eivät ole saatavilla:\n"
msgid "Start"
msgstr "Aloitus"
-msgid "Start from the beginning"
-msgstr ""
-
# Suoratallennusikkuna.
msgid "Start recording?"
msgstr "Aloitetaanko tallennus tältä kanavalta?"
msgstr "Uniajastin on kytketty pois päältä."
msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
-msgstr ""
+msgstr "Ajastusluettelo (timers.xml) on korruptoitunut eikä sitä voida ladata"
msgid ""
"The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
msgstr ""
-"Velho voi kopioida nykyiset asetuksesi. Haluatko varmuuskopioida asetukset "
-"nyt?"
+"Velho voi kopioida nykyiset asetuksesi. Haluatko varmuuskopioida asetukset?"
msgid "The wizard is finished now."
msgstr "Velho on lopettanut."
msgstr "Yrityksiä jäljellä:"
msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
-msgstr ""
+msgstr "Haetaan kaapeliverkon lähetystaajuuksia...odota..."
msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
-msgstr ""
+msgstr "Haetaan kaapeliverkon lähetystaajuuksia...odota..."
msgid "Tue"
msgstr "ti"
"Unable to complete filesystem check.\n"
"Error: "
msgstr ""
+"Tiedostojärjestelmän tarkistus epäonnistui.\n"
+"Virhe: "
msgid ""
"Unable to initialize harddisk.\n"
"Error: "
msgstr ""
+"Kiintolevyn alustus epäonnistui.\n"
+"Virhe: "
msgid "Uncommitted DiSEqC command"
msgstr "Uncommitted DiSEqC-käsky"
msgstr "Käytä DHCP:tä"
msgid "Use Power Measurement"
-msgstr ""
+msgstr "Käytä virran mittausta"
msgid "Use a gateway"
msgstr "Käytä yhdyskäytävää"
msgid "Use power measurement"
-msgstr "Käytä tehonmittausta"
+msgstr "Käytä virran mittausta"
# Ohjatun asennuksen (Start Wizard) kolmas ruutu. Teksti on rivitetty
# tilaansa käsin. Hyödyksi käytetään Unicode-nuolisymboleja.
msgstr "Video-ulostulo"
msgid "Video Setup"
-msgstr "Video asetukset"
+msgstr "Video-asetukset"
msgid "Video Wizard"
msgstr "Video-velho"
msgid "Yes, restore the settings now"
msgstr "Kyllä, palauta asetukset nyt"
-msgid "Yes, returning to movie list"
-msgstr ""
-
msgid "Yes, view the tutorial"
msgstr "Kyllä, katso opasohjelma"
"Press the menu-key to define keywords.\n"
"Do you want to define keywords now?"
msgstr ""
+"Sinun pitää ensin määritellä hakusanat.\n"
+"Määrittele ne menu-napin kautta.\n"
+"Haluatko määritellä hakusanat nyt?"
msgid ""
"You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
msgstr "Poista leikkaus"
msgid "delete playlist entry"
-msgstr ""
+msgstr "poista soittolistan valinta"
msgid "delete saved playlist"
msgstr "poista tallennettu soittolista"
msgstr "Ketjutus virittimelle A"
msgid "manual"
-msgstr "manuaali"
+msgstr "manuaalinen"
msgid "menu"
msgstr "valikko"
msgstr "vain /etc/enigma2-hakemisto"
msgid "open servicelist"
-msgstr "avaa palvelulista"
+msgstr "Avaa palvelulista"
msgid "open servicelist(down)"
-msgstr "avaa palvelulista(alaspäin)"
+msgstr "Avaa palvelulista(alaspäin)"
msgid "open servicelist(up)"
-msgstr "avaa palvelulista(ylöspäin)"
+msgstr "Avaa palvelulista(ylöspäin)"
msgid "pass"
msgstr "hyväksytty"
msgid "play entry"
msgstr "toista"
-msgid "play from next mark or playlist entry"
+msgid "play next playlist entry"
msgstr ""
-msgid "play from previous mark or playlist entry"
+msgid "play previous playlist entry"
msgstr ""
msgid "please press OK when ready"
msgstr "Kuvaa ladataan. Odota..."
msgid "previous channel"
-msgstr "edellinen kanava"
+msgstr "Edellinen kanava"
msgid "previous channel in history"
-msgstr "edellinen kanava historiassa"
+msgstr "Edellinen kanava historiassa"
msgid "record"
msgstr "tallenna"
msgid "skip backward (enter time)"
msgstr "siirry taaksepäin (syötä aika)"
+msgid "skip backward (self defined)"
+msgstr ""
+
msgid "skip forward"
msgstr "siirry eteenpäin"
msgid "skip forward (enter time)"
msgstr "siirry eteenpäin (syötä aika)"
+msgid "skip forward (self defined)"
+msgstr ""
+
msgid "sort by date"
msgstr "Aikajärjestys"
msgstr "Vakio"
msgid "standby"
-msgstr "valmius"
+msgstr "valmiustila"
msgid "start cut here"
msgstr "Aloita leikkaus tästä"
msgid "zapped"
msgstr "vaihdettu"
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to initialize harddisk.\n"
-#~ "Please refer to the user manual.\n"
-#~ "Error: "
-#~ msgstr ""
-#~ "Kiintolevyn alustus epäonnistui.\n"
-#~ "Katso ohjeita levyn ohjekirjasta.\n"
-#~ "VIRHE: "
+#~ msgid "Ask user"
+#~ msgstr "Kysy käyttäjältä"
+
+#~ msgid "Last speed"
+#~ msgstr "Viimeinen nopeus"
+
+#~ msgid "Pause movie at end"
+#~ msgstr "Pysäytä tallenne lopussa"
+
+#~ msgid "Play"
+#~ msgstr "Toista"
+
+#~ msgid "Resume from last position"
+#~ msgstr "Jatka viimeksi katsotusta kohdasta"
+
+#~ msgid "Resuming playback"
+#~ msgstr "Toiston jatko"
+
+#~ msgid "Return to movie list"
+#~ msgstr "Palaa tallenneluetteloon"
+
+#~ msgid "Return to previous service"
+#~ msgstr "Palaa TV-kanavalle"
-#~ msgid "play next playlist entry"
-#~ msgstr "toista soittolistan seuraava"
+#~ msgid "Start from the beginning"
+#~ msgstr "Aloita alusta"
-#~ msgid "play previous playlist entry"
-#~ msgstr "toista soittolistan edellinen"
+#~ msgid "Yes, returning to movie list"
+#~ msgstr "Kyllä, palataan tallenneluetteloon"
-#~ msgid "skip backward (self defined)"
-#~ msgstr "siirry taaksepäin (oma määritys)"
+#~ msgid "play from next mark or playlist entry"
+#~ msgstr "toista seuraavasta merkistä tai valinnasta"
-#~ msgid "skip forward (self defined)"
-#~ msgstr "siirry eteenpäin (oma määritys)"
+#~ msgid "play from previous mark or playlist entry"
+#~ msgstr "toista edellisestä merkistä tai valinnasta"