msgstr ""
"Project-Id-Version: Enigma2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-10-23 17:06+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-10-15 13:34+0100\n"
-"Last-Translator: jazzydane <dreambox@ingmar.dk>\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-10-28 11:20+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-10-23 19:33+0100\n"
+"Last-Translator: Ingmar Jørgensen <dreambox@ingmar.dk>\n"
"Language-Team: jazzydane <dreambox@ingmar.dk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
#, python-format
msgid "%d jobs are running in the background!"
-msgstr ""
+msgstr "%d jobs kører i baggrunden!"
#, python-format
msgid "%d min"
msgstr "Indholdet kan ikke være på DVD'en!"
msgid "Continue in background"
-msgstr ""
+msgstr "Fortsæt i baggrunden"
msgid "Continue playing"
msgstr "Fortsæt afspilning"
"Do you really want to REMOVE\n"
"the plugin \"%s\"?"
msgstr ""
+"Vil du virkelig FJERNE\n"
+"pluginet \"%s\"?"
msgid ""
"Do you really want to check the filesystem?\n"
"Do you really want to download\n"
"the plugin \"%s\"?"
msgstr ""
+"Vil du virkelig downloade\n"
+"pluginet \"%s\"?"
msgid "Do you really want to exit?"
msgstr "Ønsker du virkelig at afslutte?"
" Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
"your local network interface."
msgstr ""
+"Intet trådløst interface blev funde.\n"
+" Undersøg venligst, om du har en kompatibel WLAN enhed eller aktiver dit "
+"lokale netværks interface."
msgid ""
"No working wireless networkadapter found.\n"
msgstr "Afspil"
msgid "Play Audio-CD..."
-msgstr ""
+msgstr "Afspil Lyd-CD"
msgid "Play recorded movies..."
msgstr "Afspil optagede film..."
msgstr "Vil du afslutte underkanals hurtigskift?"
msgid "Really reboot now?"
-msgstr ""
+msgstr "Virkelig reboote nu?"
msgid "Really restart now?"
-msgstr ""
+msgstr "Virkelig genstarte nu?"
msgid "Really shutdown now?"
-msgstr ""
+msgstr "Virkelig slukke nu?"
msgid "Reboot"
msgstr "Genstart"
msgstr "Optager"
msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
-msgstr ""
+msgstr "Optagelse(r) igang eller starter om få sekunder!"
msgid "Recordings always have priority"
msgstr "Optagelser har altid prioritet"
"Timer overlap in timers.xml detected!\n"
"Please recheck it!"
msgstr ""
+"Konstateret timer overlap i timers.xml!\n"
+"Vær venlig at undersøge det!"
msgid "Timer sanity error"
msgstr "Timer sanity fejl"
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
+msgid "Yes, and delete this movie"
+msgstr ""
+
msgid "Yes, backup my settings!"
msgstr "Ja, start kopiering af mine indstillinger!"
msgstr ""
"Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-10-23 17:06+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-10-06 12:56+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-10-28 11:20+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-10-24 13:27+0100\n"
"Last-Translator: José Juan Zapater <josej@zapater.fdns.net>\n"
"Language-Team: none\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
#, python-format
msgid "%d jobs are running in the background!"
-msgstr ""
+msgstr "¡%d trabajos está ejecutándose en segundo plano!"
#, python-format
msgid "%d min"
msgstr "(muestra ménu de audio de DVD)"
msgid ".NFI Download failed:"
-msgstr ""
+msgstr "Falló la descarga del .NFI:"
msgid ".NFI Flasher bootable USB stick successfully created."
-msgstr ""
+msgstr "Flasher .NFI de arranque USB creado correctamente."
msgid ""
".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
msgstr ""
+"El fichero .NFI páso el chequeo de firma. ¡Puede flashear esta imagen de "
+"manera segura!"
msgid "/usr/share/enigma2 directory"
msgstr "directorio /usr/share/enigma2"
msgstr "Atrás"
msgid "Background"
-msgstr ""
+msgstr "Segundo plano"
msgid "Backup"
msgstr "Backup"
msgstr "Cancelar"
msgid "Cannot parse feed directory"
-msgstr ""
+msgstr "No puedo leer el directorio de fuentes"
msgid "Capacity: "
msgstr "Capacidad: "
msgstr "Cambiar de lista en zapin rápido"
msgid "Change dir."
-msgstr ""
+msgstr "Cambiar directorio."
msgid "Change pin code"
msgstr "Cambiar código pin"
msgstr "¡Los contenidos no caben en un DVD!"
msgid "Continue in background"
-msgstr ""
+msgstr "Continuar en segundo plano"
msgid "Continue playing"
msgstr "Reproducción contínua"
msgstr "Contraste"
msgid "Copying USB flasher boot image to stick..."
-msgstr ""
+msgstr "Copiando el flasher de arranque a la memoria USB..."
msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
-msgstr ""
+msgstr "No puedo conectar al servidor de imágenes .NFI de Dreambox:"
msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
msgstr "No puedo cargar el Medio! Hay disco insertado?"
msgstr "Fecha"
msgid "Decompressing USB stick flasher boot image..."
-msgstr ""
+msgstr "Descomprimiendo la imagen de arranque de la memoria USB..."
msgid "Deep Standby"
msgstr "Reposo profundo"
msgstr "Descripción"
msgid "Destination directory"
-msgstr ""
+msgstr "Directorio destino"
msgid "Detected HDD:"
msgstr "HDD detectado:"
"Do you really want to REMOVE\n"
"the plugin \"%s\"?"
msgstr ""
+"Seguro que quiere BORRAR\n"
+"el plugin \"%s\"?"
msgid ""
"Do you really want to check the filesystem?\n"
"Do you really want to download\n"
"the plugin \"%s\"?"
msgstr ""
+"Seguro que quiere descargar\n"
+"el plugin \"%s\"?"
msgid "Do you really want to exit?"
msgstr "¿Realmente quiere salir?"
msgstr "Hecho - Instalados o actualizados %d paquetes con %d errores"
msgid "Download"
-msgstr ""
+msgstr "Descargar"
msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
-msgstr ""
+msgstr "Descargar ficheros .NFI para el USB-Flasher"
msgid "Download Plugins"
msgstr "Descargar Plugins"
msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
-msgstr ""
+msgstr "Falló la descarga del USB flasher:"
msgid "Downloadable new plugins"
msgstr "Nuevos plugins descargables"
msgstr "Descargando"
msgid "Downloading image description..."
-msgstr ""
+msgstr "Descargando la descripción de la imagen..."
msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
msgstr "Descargando información del plugin. Espere..."
msgstr "Error"
msgid "Error executing plugin"
-msgstr ""
+msgstr "Error ejecutando el plugin"
#, python-format
msgid ""
msgid ""
"First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
msgstr ""
+"Primero necesitamos descargar el último entorno de arranque para el flasher "
+"USB."
msgid "Fix USB stick"
-msgstr ""
+msgstr "Fijar memoria USB"
msgid "Flash"
-msgstr ""
+msgstr "Flash"
msgid "Flashing failed"
-msgstr ""
+msgstr "Falló el flasheo"
msgid "Font size"
msgstr "Tamaño de fuente"
"Si está contento con los resultados, pulse OK."
msgid "Image flash utility"
-msgstr ""
+msgstr "Utilidad de imagen flash"
msgid "Image-Upgrade"
msgstr "Imagen-Actualización"
msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
msgstr ""
+"Se descargó la imagen flash correctamente. ¡Pulse Amarillo para reiniciar!"
msgid "NOW"
msgstr "AHORA"
"(Tiempo cumplido leyendo PAT)"
msgid "No details for this image file"
-msgstr ""
+msgstr "No hay detalles para este fichero de imagen"
msgid "No event info found, recording indefinitely."
msgstr "No hay info del evento, grabando indefinidamente."
"canales."
msgid "No useable USB stick found"
-msgstr ""
+msgstr "Encontré una memoria USB no válida"
msgid ""
"No valid service PIN found!\n"
" Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
"your local network interface."
msgstr ""
+"No he encontrado ningún interfaz inalámbrico que funcione.\n"
+"Verifique que tiene un dispositivo WLAN compatible o active el interfaz de "
+"área local."
msgid ""
"No working wireless networkadapter found.\n"
"format and use as .NFI image flasher. Press OK after you've put the stick "
"back in."
msgstr ""
+"Ahora inserte el USB stick (tamaño mínimo 64 MB) que quiera formatear y usar "
+"para flashear una imagen .NFI. Pulse OK despúes de conectarlo."
msgid ""
"Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
msgstr "Tipo de control de adultos"
msgid "Partitioning USB stick..."
-msgstr ""
+msgstr "Particionando la memoria USB ..."
msgid "Pause movie at end"
msgstr "Parar película al final"
msgstr "Reproducir"
msgid "Play Audio-CD..."
-msgstr ""
+msgstr "Reproducir Audio-CD..."
msgid "Play recorded movies..."
msgstr "Reproducir películas grabadas..."
msgstr "Por favor, cambie la finalización de la grabación"
msgid "Please check your network settings!"
-msgstr ""
+msgstr "Por favor, ¡chequee su configuración de red!"
msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
-msgstr ""
+msgstr "Elija la imagen flash .NFI desde el servidor para descargar"
msgid "Please choose an extension..."
msgstr "Por favor, elija una extensión..."
msgstr "Por favor, pulse OK"
msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
-msgstr ""
+msgstr "Seleccione el fichero de imagen .NFI flash desde el medio"
msgid "Please select a playlist to delete..."
msgstr "Por favor, seleccione una lista de reproducción a borrar..."
msgstr "Por favor, seleccione una palabra para filtrar..."
msgid "Please select target directory or medium"
-msgstr ""
+msgstr "Seleccione el directorio destino o el medio"
msgid "Please select the movie path..."
msgstr "Por favor, seleccione un directorio de películas..."
"botón OK."
msgid "Please wait for md5 signature verification..."
-msgstr ""
+msgstr "Espere para la verificación de firma md5..."
msgid "Please wait... Loading list..."
msgstr "Espere... Cargando lista..."
msgstr "Menú RC"
msgid "RF output"
-msgstr "Salida RF"
+msgstr "Salida de antena"
msgid "RGB"
msgstr "RGB"
msgstr "¿Quiere salir del zapeo rápido de subcananles?"
msgid "Really reboot now?"
-msgstr ""
+msgstr "¿Quiere reiniciar ahora?"
msgid "Really restart now?"
-msgstr ""
+msgstr "¿Quiere reiniciar ahora?"
msgid "Really shutdown now?"
-msgstr ""
+msgstr "¿Quiere apagar ahora?"
msgid "Reboot"
-msgstr ""
+msgstr "Reiniciar"
msgid "Reception Settings"
msgstr "Configuración de Recepción"
msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
msgstr ""
+"¡Grabación(es) está(n) en proceso o va(n) a comenzar en pocos segundos!"
msgid "Recordings always have priority"
msgstr "Las grabaciones siempre tienen prioridad"
msgstr "Selección de velocidad de refresco."
msgid "Remounting stick partition..."
-msgstr ""
+msgstr "Remontando la partición de la memoria USB..."
msgid "Remove Bookmark"
msgstr "Borrar Marcador"
msgstr "Borrar complmentos"
msgid "Remove the broken .NFI file?"
-msgstr ""
+msgstr "¿Borrar el fichero corrupto .NFI?"
msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
-msgstr ""
+msgstr "¿Borrar el fichero .NFI incompleto?"
msgid "Remove title"
msgstr "Borrar el título"
msgstr "Seleccione canal a grabar"
msgid "Select image"
-msgstr ""
+msgstr "Seleccionar imagen"
msgid "Select refresh rate"
msgstr "Seleccionar la velocidad de refresco"
msgstr "Seleccionar el modo de video"
msgid "Selected source image"
-msgstr ""
+msgstr "Imagen origen seleccionada"
msgid "Seperate titles with a main menu"
msgstr "Separar títulos con un menú principal"
"and hold the 'Down' key on the front panel to boot the .NFI flasher from the "
"stick!"
msgstr ""
+"El flasher de imagen .NFI a USB stick está preparado. Descarge una imagen ."
+"NFI desde el servidor y guárdela en la memoria USB. Entonces reinicie y "
+"pulse la tecla 'Abajo' en el panel frontal para arrancar desde el .NFI "
+"flasher desde la memoria USB."
msgid ""
"The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
"\n"
"Do you want to write the USB flasher to this stick?"
msgstr ""
+"El siguiente dispositivo fué encontrado:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"¿Quiere escribir el USB flasher a esta memoria USB?"
msgid ""
"The input port should be configured now.\n"
"you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own "
"risk!"
msgstr ""
+"La validación md5sum ha fallado, el fichero puede estar corrupto. ¿Está "
+"seguro que quiere escribir esta imagen en la memoria flash? ¡Lo estará "
+"haciendo bajo su riesgo!"
msgid ""
"The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be "
"corrupted!"
msgstr ""
+"Falló la validación md5sum, el fichero puede estar descargado incompleto o "
+"estar corrupto."
msgid "The package doesn't contain anything."
msgstr "El paquete no contiene nada."
#, python-format
msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
-msgstr ""
+msgstr "¡Este fichero .NFI no contiene una imagen válida %s!"
msgid ""
"This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
"work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
msgstr ""
+"El fichero .NFI no tiene una firma md5 y no garantizamos que trabaje. "
+"¿Seguro que quiere escribir esta imagen a la memoria flash?"
msgid ""
"This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to "
"flash memory?"
msgstr ""
+"El fichero .NFI tiene una firma md5 válida. ¿Continuamos programando esta "
+"imagen a la memoria flash?"
msgid ""
"This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
"Timer overlap in timers.xml detected!\n"
"Please recheck it!"
msgstr ""
+"¡Programaciones solapadas en timers.xml!\n"
+"¡Chequéelo!"
msgid "Timer sanity error"
msgstr "Error de grabación"
"To make sure you intend to do this, please remove the target USB stick now "
"and stick it back in upon prompt. Press OK when you have taken the stick out."
msgstr ""
+"Esté seguro que realiza ésto. Quite el stick USB destino ahora y vuelvalo a "
+"ponerlo. Pulse OK cuando lo haya sacado."
msgid "Today"
msgstr "Hoy"
msgstr "VMGM (trailer intro)"
msgid "Video Fine-Tuning"
-msgstr "Ajueste de video fino"
+msgstr "Ajuste de video fino"
msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
msgstr "Asistente de ajuste de vídeo"
msgstr "Esperando"
msgid "Waiting for USB stick to settle..."
-msgstr ""
+msgstr "Esperando a la memoria USB a resolver..."
msgid ""
"We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
msgstr "¡Falló la escritura!"
msgid "Writing NFI image file to flash completed"
-msgstr ""
+msgstr "Se completó la escritura de la imagen la memoria flash"
msgid "Writing image file to NAND Flash"
-msgstr ""
+msgstr "Escribiendo el fichero de imagen a la Flash NAND"
msgid "YPbPr"
msgstr "YPbPr"
msgid "Yes"
msgstr "Si"
+msgid "Yes, and delete this movie"
+msgstr ""
+
msgid "Yes, backup my settings!"
msgstr "Si, ¡backup mi configuración!"
"You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
"repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
msgstr ""
+"Ha elegido crear un nuevo .NFI flasher autoarrancable memoria USB. Esto "
+"reparticiona la memoria USB y todos los datos serán borrados."
#, python-format
msgid "You have to wait %s!"
msgstr "capítulos"
msgid "choose destination directory"
-msgstr ""
+msgstr "Elija el directorio destino."
msgid "circular left"
msgstr "circular izda"
msgstr "canal anterior en historia"
msgid "rebooting..."
-msgstr ""
+msgstr "reiniciando..."
msgid "record"
msgstr "grabar"
msgstr "seleccionar"
msgid "select .NFI flash file"
-msgstr ""
+msgstr "seleccione fichero flash .NFI"
msgid "select image from server"
-msgstr ""
+msgstr "seleccione imagen desde el servidor"
msgid "select movie"
msgstr "seleccionar película"
msgstr ""
"Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-10-23 17:06+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-10-21 22:46+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-10-28 11:20+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-10-27 19:01+0200\n"
"Last-Translator: Timo Jarvenpaa <timojarvenpaa@hotmail.com>\n"
"Language-Team: none\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
#, python-format
msgid "%d jobs are running in the background!"
-msgstr ""
+msgstr "%d työtä on taustalla käynnissä!"
#, python-format
msgid "%d min"
msgstr "Lisää"
msgid "Add Bookmark"
-msgstr "Lisää kirjanmerkki"
+msgstr "Kirjanmerkki"
-# PALAA TÄHÄN
msgid "Add a mark"
msgstr "Lisää merkki"
"Kun olet tyytyväinen tulokseen, sulje testikuva painamalla OK tai valitse "
"numeronäppäimillä 1-6 joku muu testikuva."
-# PALAA TÄHÄN
msgid "Advanced"
msgstr "Laajennetut"
msgstr "Polta DVD"
msgid "Burn to DVD..."
-msgstr ""
+msgstr "Polta DVD:lle..."
msgid "Bus: "
msgstr "Väylä: "
msgid ""
"By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
"displayed."
-msgstr "Paina kaukosäätimen OK-painiketta nähdäksesi tietopalkki ruudulla."
+msgstr "Painamalla kaukosäätimen OK-näppäintä, näet tietopalkin."
msgid "C"
msgstr ""
msgstr ""
msgid "Constellation"
-msgstr ""
+msgstr "Modulaatio"
msgid "Content does not fit on DVD!"
msgstr "Sisältö ei mahdu DVD:lle!"
msgid "Continue in background"
-msgstr ""
+msgstr "Jatka taustalla"
msgid "Continue playing"
msgstr "Jatka toistoa"
msgstr "Nykyinen versio:"
msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
-msgstr "'1'/'3'-nappuloiden hypyn pituus"
+msgstr "'1'/'3'-näppäimien hypyn pituus"
msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
-msgstr "'4'/'6'-nappuloiden hypyn pituus"
+msgstr "'4'/'6'-näppäimien hypyn pituus"
msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
-msgstr "'7'/'9'-nappuloiden hypyn pituus"
+msgstr "'7'/'9'-näppäimien hypyn pituus"
msgid "Customize"
msgstr "Toimintojen mukautus"
"Do you really want to REMOVE\n"
"the plugin \"%s\"?"
msgstr ""
+"Haluatko poistaa\n"
+"lisäosan \"%s\"?"
msgid ""
"Do you really want to check the filesystem?\n"
"Do you really want to download\n"
"the plugin \"%s\"?"
msgstr ""
+"Haluatko ladata\n"
+"lisäosan \"%s\"?"
msgid "Do you really want to exit?"
msgstr "Haluatko lopettaa?"
msgstr "Kaikki on kunnossa"
msgid "Execution Progress:"
-msgstr "Toimenpiteen edistyminen:"
+msgstr "Tehtävän edistyminen:"
msgid "Execution finished!!"
-msgstr "Toimenpide valmis!"
+msgstr "Tehtävä valmis!"
msgid "Exit"
msgstr "Poistu"
msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
msgstr ""
-"NFI-päivityksen asennus on valmis. Uudelleenkäynnistä keltaisella napilla!"
+"NFI-päivityksen asennus on valmis. Uudelleenkäynnistä keltaisella "
+"näppäimellä!"
msgid "NOW"
msgstr "NYT"
"Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick and your "
"Network is configured correctly."
msgstr ""
-"Toimivaa WLAN-sovitinta ei löydy.\n"
-"Tarkista, että olet kytkenyt yhteensopivan USB WLAN-tikun ja verkkoasetukset "
+"Toimivaa WLAN-sovitinta ei löytynyt.\n"
+"Tarkista, että olet kytkenyt yhteensopivan USB-WLAN-tikun ja verkkoasetukset "
"ovat oikein."
msgid "No, but restart from begin"
"back in."
msgstr ""
"Kytke USB-muisti (minimikoko 64MB) jota haluat käyttää NFI-päivitykseen. "
-"Paina OK-nappia kun olet kytkenyt muistin."
+"Paina OK-näppäintä kun olet kytkenyt muistin."
msgid ""
"Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
msgstr "Jatka toistoa"
msgid "Play Audio-CD..."
-msgstr ""
+msgstr "Toista ääni-CD..."
msgid "Play recorded movies..."
msgstr "Toista tallenteet..."
"ei voitu ladata."
msgid "Please press OK to continue."
-msgstr "Jatka painamalla OK-nappia."
+msgstr "Jatka painamalla OK-näppäintä."
msgid "Please press OK!"
msgstr "Paina OK."
msgstr ""
"Siirrä PiP-kuvaa nuolinapeilla.\n"
"Muuta ikkunan kokoa Bouquet +/- napeilla.\n"
-"Palaa TV-tilaan OK-napilla tai hylkää siirto EXIT-napilla."
+"Palaa TV-tilaan OK-näppäimellä tai hylkää siirto EXIT-näppäimellä."
msgid ""
"Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
"the OK button."
-msgstr "Valitse kieli ylös/alas nappuloilla ja paina OK."
+msgstr "Valitse kieli ylös/alas näppäimillä ja paina OK-näppäintä."
msgid "Please wait for md5 signature verification..."
msgstr "Odota md5-allekirjoituksen tarkistusta..."
msgstr "Valmistellaan... Odota hetki!"
msgid "Press OK on your remote control to continue."
-msgstr "Jatka painamalla OK-nappia."
+msgstr "Jatka painamalla OK-näppäintä."
msgid "Press OK to activate the settings."
msgstr "Hyväksy asetukset painamalla OK."
msgid "Press OK to edit the settings."
-msgstr "Muokkaa asetuksia painamalla OK-nappia."
+msgstr "Muokkaa asetuksia painamalla OK-näppäintä."
msgid "Press OK to scan"
msgstr "Aloita haku painamalla OK"
"Kun painat OK, pääset suosikki-\n"
"listalle. Käytä kanavien valin-\n"
"taan ja järjestelyyn MENU- ja\n"
-"värinappien takaa löytyviä\n"
+"värinäppäimien takaa löytyviä\n"
"toimintoja."
msgid ""
msgstr ""
"NFI-päivitysohjelmalle tarkoitettu USB-muisti on nyt käyttövalmis. Lataa ."
"NFI-päivitystiedosto palvelimelta ja tallenna se USB-muistille. Sen jälkeen "
-"uudelleenkäynnistä Dreambox ja pidä etupaneelin 'alas' nappia pohjassa "
-"jotta .NFI-päivitys käynnistyy USB-muistilta."
+"uudelleenkäynnistä Dreambox ja pidä etupaneelin 'nuoli alas' näppäintä "
+"pohjassa jotta .NFI-päivitys käynnistyy USB-muistilta."
msgid ""
"The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
"- no valid IP Address was found\n"
"- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
msgstr ""
+"Tämä testi tarkistaa, onko verkkosovittimella toimiva IP-osoite.\n"
+"Jos näet \"vahvistamaton\" ilmoituksen:\n"
+"- toimivaa IP-osoitetta ei löytynyt\n"
+"- tarkista DHCP, kaapeli ja verkkosovittimen asetukset"
msgid ""
"This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
"If you get an \"enabeld\" message:\n"
"-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
msgstr ""
+"Tämä testi tarkistaa, onko verkkosovittimelle määritetty automaattinen IP-"
+"osoite DHCP:n kautta.\n"
+"Jos näet \"ei käytössä\" ilmoituksen:\n"
+"- verkkosovitin on määritelty käyttämään kiinteää IP-osoitetta\n"
+"- tarkista, että olet syöttänyt oikeat IP-tiedot Sovittimen asetukset -"
+"kohdassa.\n"
+"Jos näet \"käytössä\" ilmoituksen:\n"
+"- tarkista, että sinulla on lähiverkossasi toimiva ja oikein määritelty DCHP-"
+"palvelin."
msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
msgstr "Tämä testi tunnistaa määrittelemäsi verkkosovittimen."
"Timer overlap in timers.xml detected!\n"
"Please recheck it!"
msgstr ""
+"Ajastusten päällekkäisyys havaittu!\n"
+"Tarkista ajastusasetukset!"
msgid "Timer sanity error"
msgstr "Ajastinvirhe"
"and stick it back in upon prompt. Press OK when you have taken the stick out."
msgstr ""
"Varmistaaksemme, että haluat todella tehdä tämän, ota USB-muisti nyt irti ja "
-"laita se takaisin ruudulla näkyvän kehoitteen jälkeen. Paina OK-nappia kun "
-"olet ottanut USB-muistin irti."
+"laita se takaisin ruudulla näkyvän kehoitteen jälkeen. Paina OK-näppäintä "
+"kun olet ottanut USB-muistin irti."
msgid "Today"
msgstr "Tänään"
"Please set up tuner A"
msgstr ""
"Käytä vasenta ja oikeaa nuoli-\n"
-"painiketta (◄►) vaihtoehtojen\n"
+"näppäintä (◄►) vaihtoehtojen\n"
"selaukseen.\n"
"\n"
"Määritä virittimen 1 asetukset:"
"press OK."
msgstr ""
"Valitse haluamasi vaihtoehto\n"
-"kaukosäätimen nuolipainikkeilla\n"
+"kaukosäätimen nuolinäppäimillä\n"
"(▲▼).\n"
"\n"
"Hyväksy valinta sen jälkeen\n"
-"OK-painikkeella."
+"OK-näppäimellä."
msgid "Use usals for this sat"
msgstr "Käytä USALS tälle satelliitille"
"\n"
"Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
msgstr ""
+"Tervetuloa leikkauskohtien muokkaukseen.\n"
+"\n"
+"Hae kohta, josta haluat aloittaa poisleikkauksen. Paina OK-näppäintä ja "
+"valitse 'Aloita leikkaus'.\n"
+"\n"
+"Hae seuraavaksi kohta, johon haluat lopettaa leikkauksen. Paina OK-näppäintä "
+"ja valitse 'Lopeta leikkaus'."
msgid ""
"Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
"perusasetukset kuntoon.\n"
"\n"
"Aloita asennus painamalla\n"
-"kaukosäätimen OK-painiketta."
+"kaukosäätimen OK-näppäintä."
msgid "Welcome..."
msgstr "Tervetuloa..."
msgid "Yes"
msgstr "Kyllä"
+msgid "Yes, and delete this movie"
+msgstr ""
+
msgid "Yes, backup my settings!"
msgstr "Kyllä, varmuuskopioi asetukset!"
msgstr "piilota soitin"
msgid "highlighted button"
-msgstr "valittu painike"
+msgstr "valittu näppäin"
msgid "horizontal"
msgstr "horisontaali"
"your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
"assistance before rebooting your dreambox."
msgstr ""
-"Asennus ei onnistunut. Dreamboxisi saattaa olla käyttökelvottomassa tilassa. "
-"Joudut ehkä asentamaan ohjelmiston uudelleen tietokonetta apuna käyttäen. "
-"Katso käyttöoppaasta lisäohjeita ennen kuin käynnistät laitteen uudelleen."
+"Asennus ei onnistunut. Dreambox saattaa olla käyttökelvottomassa tilassa. "
+"Joudut ehkä asentamaan ohjelmiston uudelleen tietokoneen avulla. Katso "
+"käyttöoppaasta lisäohjeita ennen kuin käynnistät laitteen uudelleen."
msgid "zap"
msgstr "kanavanvaihto"
msgid "zapped"
msgstr "vaihdettu"
-#~ msgid "Abort"
-#~ msgstr "Keskeytä"
-
-#~ msgid "Burn To DVD..."
-#~ msgstr "Polta DVD:lle"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Do you really want to REMOVE\n"
-#~ "the plugin \""
-#~ msgstr ""
-#~ "Haluatko poistaa\n"
-#~ "tämän lisäosan \""
-
-#~ msgid ""
-#~ "Do you really want to download\n"
-#~ "the plugin \""
-#~ msgstr ""
-#~ "Haluatko ladata\n"
-#~ "tämän lisäosan \""
-
#~ msgid ""
#~ "No working wireless interface found.\n"
#~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
#~ "Toimivaa langatonta yhteyttä ei löydy.\n"
#~ "Tarkista, että olet kytkenyt yhteensopivan WLAN-laitteen tai kytke "
#~ "lähiverkko päälle."
-
-#~ msgid "full /etc directory"
-#~ msgstr "koko /etc-hakemisto"
msgstr ""
"Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-10-23 17:06+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-10-15 14:53+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-10-28 11:20+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-10-23 21:12+0200\n"
"Last-Translator: Audronis, Grincevicius <audrgrin@takas.lt>\n"
"Language-Team: Adga / enigma2 (c) <audrgrin@takas.lt>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
#, python-format
msgid "%d jobs are running in the background!"
-msgstr ""
+msgstr "%d darbas yra veikiantis fone!"
#, python-format
msgid "%d min"
"Do you really want to REMOVE\n"
"the plugin \"%s\"?"
msgstr ""
+"Jūs iš tikrųjų norite į PAŠALINTI\n"
+"priedą \"%s \"?"
msgid ""
"Do you really want to check the filesystem?\n"
"Do you really want to download\n"
"the plugin \"%s\"?"
msgstr ""
+"Jūs iš tikrųjų norite parsisiųsti\n"
+"priedą \"%s \"?"
msgid "Do you really want to exit?"
msgstr "Jūs tikrai norite išeiti?"
" Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
"your local network interface."
msgstr ""
+"Joks veikiantis belaidis tinklas nesurastas. \n"
+" Prašome patikrinti ar jūs pridėjote suderinamą WLAN prietaisą ar įjungėte "
+"jūsų vietinį tinklą."
msgid ""
"No working wireless networkadapter found.\n"
msgstr "Leisti"
msgid "Play Audio-CD..."
-msgstr ""
+msgstr "Paleisti Garso-CD..."
msgid "Play recorded movies..."
msgstr "Leisti įrašytus filmus..."
msgstr "Tikrai išeiti iš subkanalų greito perjungimo?"
msgid "Really reboot now?"
-msgstr ""
+msgstr "Iš tikrųjų perjungti dabar?"
msgid "Really restart now?"
-msgstr ""
+msgstr "Iš tikrųjų paleisti iš naujo dabar?"
msgid "Really shutdown now?"
-msgstr ""
+msgstr "Iš tikrųjų išjungti dabar?"
msgid "Reboot"
msgstr "Perkrauti"
msgstr "Įrašymas"
msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
-msgstr ""
+msgstr "Įrašas (ai) yra vykdymas arba bus prieinamas po kelių sekundžių!"
msgid "Recordings always have priority"
msgstr "Įrašai visada turi pirmenybę"
"Timer overlap in timers.xml detected!\n"
"Please recheck it!"
msgstr ""
+"Aptiktas laikmačio timers.xml sutapimas! \n"
+" prašome iš naujo tikrinti tai!"
msgid "Timer sanity error"
msgstr "Laikmačio padėties klaida"
msgid "Yes"
msgstr "Taip"
+msgid "Yes, and delete this movie"
+msgstr ""
+
msgid "Yes, backup my settings!"
msgstr "Taip, padarykite atsarginę kopiją mano nustatymų!"
msgstr ""
"Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-10-23 17:06+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-10-14 15:32+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-10-28 11:20+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-10-24 10:04+0100\n"
"Last-Translator: <silelis@tlen.pl>\n"
"Language-Team: none\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
#, python-format
msgid "%d jobs are running in the background!"
-msgstr ""
+msgstr "To %d zadanie jest wykonywane w tle!"
#, python-format
msgid "%d min"
msgstr "Zawartość nie pasuje do DVD!"
msgid "Continue in background"
-msgstr ""
+msgstr "Kontynuuj w tle"
msgid "Continue playing"
msgstr "Kontynuuj odtwarzanie"
"Do you really want to REMOVE\n"
"the plugin \"%s\"?"
msgstr ""
+"Czy naprawde chcesz USUNĄĆ\n"
+"tę \"%s\" wtyczkę?"
msgid ""
"Do you really want to check the filesystem?\n"
"Do you really want to download\n"
"the plugin \"%s\"?"
msgstr ""
+"Czy naprawdę chcesz zciągnąć\n"
+"tę \"%s\" wtyczkę?"
msgid "Do you really want to exit?"
msgstr "Czy na pewno chcesz wyjść?"
" Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
"your local network interface."
msgstr ""
+"Nie znaleziono działającego interfejsu WiFi.\n"
+"Proszę sprawdzić czy urzadzenie WLAN jest kompatybilne ze Dreambox'em oraz "
+"czy interfejs sieciowy jest włączony."
msgid ""
"No working wireless networkadapter found.\n"
msgstr "Odtwarzaj"
msgid "Play Audio-CD..."
-msgstr ""
+msgstr "Odtważanie CD-Audio..."
msgid "Play recorded movies..."
msgstr "Odtwarzanie nagranego filmu..."
msgstr "Wyjść z subserwisów?"
msgid "Really reboot now?"
-msgstr ""
+msgstr "Czy naprawdę chcesz zrestartować?"
msgid "Really restart now?"
-msgstr ""
+msgstr "Czy naprawdę chcesz zrestartować?"
msgid "Really shutdown now?"
-msgstr ""
+msgstr "Czy naprawdę chcesz zamknąć teraz?"
msgid "Reboot"
msgstr "Restart"
msgstr "Nagrywanie"
msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
-msgstr ""
+msgstr "Nagrywanie(a) jest w toku lub rozbpocznie się za kilka sekund!"
msgid "Recordings always have priority"
msgstr "Nagrywanie zawsze ma priorytet"
"Timer overlap in timers.xml detected!\n"
"Please recheck it!"
msgstr ""
+"W pliku timer.xml wykryto niezgodności czasowe!\n"
+"Proszę to sprawdzić!"
msgid "Timer sanity error"
msgstr "Błąd timera"
msgid "Yes"
msgstr "Tak"
+msgid "Yes, and delete this movie"
+msgstr ""
+
msgid "Yes, backup my settings!"
msgstr "Tak, zrób kopie moich ustawień!"